亨利教授舞蹈教学现场翻译问题研究
发布时间:2017-05-27 02:07
本文关键词:亨利教授舞蹈教学现场翻译问题研究,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:本文以美国密苏里大学堪萨斯分校音乐学院舞蹈系主任亨利教授舞蹈教学现场翻译实践为基础,拟通过将音乐舞蹈与翻译实践理论相结合,以实时录像为依托,以口译理论为支撑,来探讨作为一名音乐领域的翻译工作者在音乐舞蹈教学口译实践中所具备的基本素质和专业技巧。首先,从前期准备工作及口译理论应用对翻译过程问题进行探究;其次,,本文从“一词多义与望文生义”、“形式对等与动态对等”、“模糊限制语”三个角度对翻译理论问题进行研究;最后阐述了关于跨文化意识、音乐舞蹈素养及其它注意事项在口译活动中的体现及应对策略。 笔者通过对亨利教授舞蹈教学现场翻译问题进行系统归纳与整理,旨在为今后从事音乐舞蹈教学国际交流的翻译工作者提供相应的理论指导和实践经验。
【关键词】:舞蹈教学 现场翻译 跨文化 音乐舞蹈素养
【学位授予单位】:天津音乐学院
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:J70-4;H059
【目录】:
- 摘要3-4
- 英文摘要4-6
- 引言6-9
- 0.1 研究缘由及方法6-7
- 0.2 研究意义及思路7-9
- 一 亨利教授舞蹈教学现场翻译过程问题探究9-19
- 1.1 前期的准备工作9-12
- 1.1.1 语言因素10-11
- 1.1.2 非语言因素11-12
- 1.2 口译过程的思维探究12-19
- 1.2.1 听辨理解13-16
- 1.2.2 口译记忆16-17
- 1.2.3 译语表达17-19
- 二 亨利教授舞蹈教学现场翻译理论问题探究19-39
- 2.1 一词多义与望文生义19-26
- 2.1.1 词汇的多样性变通19-21
- 2.1.2 专业词汇的先天性歧义21-23
- 2.1.3 语境关照下的词汇翻译23-26
- 2.2 “形式对等”与“动态对等”的科学探知26-35
- 2.2.1 奈达的对等理论26-27
- 2.2.2 “形式对等”与“动态对等”的优劣势分析27-35
- 2.3 口译中模糊美的语际转换35-39
- 2.3.1 以精确译精确35-36
- 2.3.2 以精确译模糊36
- 2.3.3 以模糊译精确36-37
- 2.3.4 以模糊译模糊37-39
- 三 亨利教授舞蹈教学现场翻译跨文化意识探究39-43
- 3.1 口译中的跨文化意识39
- 3.2 应对策略39-43
- 四 音乐舞蹈素养及其它注意事项43-48
- 4.1 应具备相应的舞蹈素养43-45
- 4.2 应具备扎实的语言功底45
- 4.3 应具备严谨的工作作风45-46
- 4.4 应具备良好的心理素质46-48
- 结论48-49
- 参考文献49-52
- 附录52-56
- 后记56-57
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前1条
1 李瑞雪;;口译中的等效理论[J];海外英语;2013年22期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 俞小娟;;口译方向性研究综述[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 汪瑞;从精力分配模式角度论交替口译中的怯场问题及其应对策略[D];四川外语学院;2011年
2 史小沛;口译中的语境适应策略:关联理论视角[D];中南大学;2008年
3 杨晨曦;口译的技巧与策略在商务谈判中的应用[D];哈尔滨师范大学;2013年
4 徐梦蔚;汉英口译中对逻辑的处理和把握[D];上海外国语大学;2014年
5 陈佳慧;英语交传训练中不当停顿现象实验性研究[D];吉林大学;2014年
6 李婉静;中国旅行社“公主号邮轮之旅”大连导游口译项目报告[D];南京师范大学;2014年
7 胡月霞;口译员掌握行业知识策略初探[D];南京师范大学;2014年
8 郑玲;基于案例分析的口译质量评估研究[D];外交学院;2014年
9 张兰芳;从目的论角度谈合成橡胶项目技术交流口译[D];外交学院;2014年
10 姚蓉蓉;汉英同声传译中模糊语的应对策略[D];天津师范大学;2015年
本文关键词:亨利教授舞蹈教学现场翻译问题研究,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:398602
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wdlw/398602.html