《石头记》翻译中的现实与虚构
发布时间:2017-10-15 12:18
本文关键词:《石头记》翻译中的现实与虚构
更多相关文章: 《石头记》 霍克 语言学会 Truth 燕卜荪 小说情节 学习经历 英译研究 创作冲动 福德
【摘要】:正题记:本文原名为Truth and Fiction in the Translating of The Story of the Stone,收入美国现代语言学会近年出版的《红楼梦教学法》(Approaches to Teaching The Story of the Stone(Dream of the Red Chamber),New York,2012)一书,是闵福德对霍克思英译《石头记》的源起及霍克思中文学习经历的简要回顾。据文后附注,此文撰写完毕之后曾经霍克
【作者单位】: 国家图书馆外文采编部;
【关键词】: 《石头记》;霍克;语言学会;Truth;燕卜荪;小说情节;学习经历;英译研究;创作冲动;福德;
【分类号】:H059;I046
【正文快照】: 题记:本文原名为Truth and Fiction in the Translating of TheStory of the Stone,收入美国现代语言学会近年出版的《红楼梦教学法》(Approaches to Teaching The Story of the Stone(Dream of the Red Chamber),New York,2012)一书,是闵福德对霍克思英译《石头记》的源起及
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前5条
1 葛长义;;《许三观卖血记》法译本评析[J];法语学习;2013年04期
2 段江丽;冀可平;;法译全本《红楼梦》的成书过程[J];曹雪芹研究;2014年03期
3 唐均;;《红楼梦》芬兰文译本述略[J];红楼梦学刊;2011年04期
4 贺蕾洁;;[法]郑碧贤:《〈红楼梦〉在法兰西的命运》[J];华西语文学刊;2010年02期
5 杨全红;;谁在“偏离”与“迷失”?——从他人对贾公彦有关疏之诠释及评价说起[J];当代外语研究;2014年02期
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 杨全红;钱锺书翻译思想研究[D];上海外国语大学;2007年
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 吴静怡;无弦琴韵——罗大冈早年诗歌及诗论的整理与研究[D];清华大学;2008年
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前4条
1 王丽耘;;“石头”激起的涟漪究竟有多大?——细论《红楼梦》霍译本的西方传播[J];红楼梦学刊;2012年04期
2 谢道挺;;得意不忘形:《红楼梦》飞白辞格译例缕析[J];福建教育学院学报;2009年01期
3 赵丽;龚志强;;从目的论看《红楼梦》书名的翻译[J];考试周刊;2008年46期
4 ;[J];;年期
,本文编号:1037078
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/1037078.html