顾仲彝的翻译活动研究
发布时间:2017-11-12 18:06
本文关键词:顾仲彝的翻译活动研究
【摘要】:顾仲彝是我国著名的剧作家和文学翻译家。作为翻译家,他一生创作、改译了近50部剧本,大多数剧本都出版或者上演;此外,他还翻译了许多外国小说,特别是托马斯·哈代的作品。他还根据自己的翻译实践提出了一些翻译思想,从而在文学和翻译领域作出了贡献。然而,由于各种原因,他的翻译活动并没有受到充分的关注,因此,对顾仲彝的翻译活动进行全面、系统和深入的研究非常必要。 我们结合顾仲彝的生平,研究他的翻译实践和翻译思想。首先,通过分析他翻译的哈代小说《同乡朋友》、《富于想象的妇人》和《错过的姻缘》,研究他的小说翻译追求神色文气,前后一贯、气势匀称的特色;通过分析他的优秀戏剧翻译作品《威尼斯商人》、《相鼠有皮》以及《三千金》,研究他如何改译外国戏剧以表演于中国舞台。其次,研究顾仲彝的翻译思想,比如外国戏剧中国化,翻译是文学创作最好的练习和准备,翻译需要有计划的合作和提倡等等。本文还对他的翻译实践和翻译思想进行评价,他的翻译实践具有明确的目的,紧跟时代保持一致,把外国戏剧翻译和舞台表演紧密结合起来,具有重要的价值;他的翻译思想既继承又创新,还具有文学性和实践性。 通过研究,我们发现顾仲彝是一名著名的多产剧作家和文学翻译家;他的翻译实践和翻译思想具有重要的价值;他对丰富我国的文学系统,促进中西方文化交流,以及对我国翻译理论的发展均做出了贡献。另外,本文还提出了研究的不足之处和对未来研究的建议。
【学位授予单位】:广西师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:I046;H315.9
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前4条
1 陈汝衡;回忆顾仲彝先生[J];上海戏剧;1980年01期
2 李伟民;;互文与戏仿——顾仲彝《三千金》对《李尔王》的改编[J];戏剧艺术;2008年03期
3 穆雷,诗怡;翻译主体的“发现”与研究——兼评中国翻译家研究[J];中国翻译;2003年01期
4 刘欣;;论顾仲彝的改译剧[J];云南艺术学院学报;2010年02期
,本文编号:1176995
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/1176995.html