莫言《红高粱家族》韩译本翻译研究
发布时间:2017-11-20 11:03
本文关键词:莫言《红高粱家族》韩译本翻译研究
【摘要】:本论文以获得2012年诺贝尔文学奖的作家莫言的作品《红高粱家族》的韩国语翻译本为对象,对译本进行研究和分析。近来在中国现代文坛非常著名的作家莫言,以及他的作品在国内外都受到了高度欢迎,而在这过程当中,翻译对于表达原著作品则起着决定性的作用,译本的质量也直接关系着原著和作者的作品性和艺术性。而《红高粱家族》作为电影《红高粱》的原著,在国内外是广为人知的作品。本作品在2000年亚洲周刊中文小说100强中排在第18位,作家莫言也在LITERATURE TODAY周刊中被评为40代的杰出作家,受到了国内外各界学者的瞩目,对于中国文化的海外传播具有决定性的意义。 但对于作品《红高粱家族》的研究进行得非常顺利,但对于其译本的研究还处于不太理想的阶段。 本论文将分为3个部分进行研究。 第一部分为绪论。本部分将介绍主要的研究目的、研究对象、研究方法以及研究范围。 第二部分通过分析作家莫言以及作品《红高粱家族》的写作背景来展开。分将分析译本在翻译本中所使用的语言表达方式,找出译本中的文化差异,并以此来掌握社会文化。还将通过分析中国文化在翻译本中是否被充分表达,掌握其中的不同点,尤其是内容和表达方式上的差异。其次还分析语言文化的不同点,对比称呼用语、惯用型以及方言翻译的差异。将以翻译本中存在的表达方式上的问题、在翻译过程中起到主要影响力的原因以及艺术技巧为中心进行研究。 第三部分为结论。 本论文将通过对《红高粱家族》的一个译本进行详细的比较分析,找出主要的影响因素,考察在处理文字的过程中出现的问题点,从而深层次地分析《红高粱家族》在国内外备受欢迎的原因。
【学位授予单位】:吉林大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H55;I046
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前6条
1 谢稚;;从莫言获诺贝尔文学奖看中国文化的海外传播[J];理论月刊;2012年12期
2 樊保玲;;莫言小说叙事分析[J];泉州师范学院学报;2007年05期
3 陈吉德;穿越高粱地莫言研究综述[J];山东师大学报(社会科学版);1997年02期
4 高晓春;;莫言 高密东北乡走出国门[J];全国新书目;2010年01期
5 陈鹏军;;莫言作品在海外[J];山西青年;2012年10期
6 姜智芹;;他者的眼光:莫言及其作品在国外[J];中国海洋大学学报(社会科学版);2006年02期
,本文编号:1206887
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/1206887.html