国民文化心态与汉文经典翻译的缺失——近百年印度的汉文学译介
本文选题:国民文化 切入点:汉文学 出处:《山东社会科学》2012年06期 论文类型:期刊论文
【摘要】:文学经典的翻译是促进文学与文化交流的重要途径。佛典汉译是中印文学文化交流史上的高峰。近百年来,除《道德经》、唐诗、鲁迅之外,大部分古代、现当代汉文学经典在印度处于翻译缺失状态。中印文学传统和审美追求的差异、当代印度更关注中国的政经时事均是造成这种局面的原因。但最根本的原因在于印度国民文化过度自豪的心态,这种文化心理导致了印度文化在面对汉文学经典时的选择性失明。印度文化历史悠久,并对南亚、东南亚地区有深远影响,但过度自豪阻碍了它与其他东方国家之间正常的双向文学交流。
[Abstract]:The translation of literary classics is an important way to promote the exchange of literature and culture. The translation of Buddhist scriptures into Chinese is the peak in the history of cultural exchanges between China and India. Modern and contemporary Chinese literary classics are in a state of lack of translation in India. The differences between Chinese and Indian literary traditions and aesthetic pursuits, Contemporary India pays more attention to China's political and economic affairs, which are the cause of this situation. But the most fundamental reason lies in the mentality of excessive pride in Indian national culture. This cultural psychology has led to the selective blindness of Indian culture in the face of Chinese literary classics. Indian culture has a long history and has a profound influence on South and Southeast Asia. But too much pride hampers its normal two-way literary exchange with other Eastern countries.
【作者单位】: 天津外国语大学比较文学研究所;
【基金】:国家社科基金项目“中国文学作品在海外的传播及影响”( 项目编号: 09BWW003) 的阶段性成果
【分类号】:I351.06
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 杨红;;从梁川星严看江户末期的汉诗文学[J];作家;2011年16期
2 ;[J];;年期
3 ;[J];;年期
4 ;[J];;年期
5 ;[J];;年期
6 ;[J];;年期
7 ;[J];;年期
8 ;[J];;年期
9 ;[J];;年期
10 ;[J];;年期
相关会议论文 前3条
1 高鹏飞;;夏目漱石与汉文学[A];外语语言教学研究——黑龙江省外国语学会第十次学术年会论文集[C];1996年
2 魏崇新;;汉文化圈内的汉文小说研究[A];北京论坛(2006)文明的和谐与共同繁荣——对人类文明方式的思考:“世界格局中的中华文明”国学分论坛论文或摘要集[C];2006年
3 王璐;;谷崎润一郎作品中的中国幻想[A];黑龙江省文学学会2011年学术年会论文集[C];2011年
相关重要报纸文章 前3条
1 王晓平;20世纪日本文学史上的一宗失物[N];中华读书报;2007年
2 孙逊;东亚汉文小说的整理与研究[N];光明日报;2002年
3 刘英;经典的回忆[N];文学报;2003年
相关博士学位论文 前6条
1 任晓丽;李钰文学研究[D];延边大学;2009年
2 刘芳亮;日本江户汉诗对明代诗歌的接受研究[D];山东大学;2009年
3 吴雨平;日本汉诗研究新论[D];苏州大学;2006年
4 于在照;越南汉诗与中国古典诗歌之比较研究[D];中国人民解放军外国语学院;2007年
5 庄秀芬;古代朝鲜女性汉诗研究[D];中央民族大学;2007年
6 李志斌;欧美流浪汉小说研究[D];上海师范大学;2007年
相关硕士学位论文 前10条
1 金红梅;高丽汉文学中的武陵桃源情结考[D];延边大学;2003年
2 朴锋奎;朝鲜刻本《樊川文集夹注本》考[D];延边大学;2004年
3 兰文君;从《蕉坚稿》看《三体诗》对五山汉诗的影响[D];对外经济贸易大学;2007年
4 唐晓红;再论与谢芜村俳句的魅力[D];吉林大学;2006年
5 阙春梅;诗歌交流过程中的和汉互译尝试[D];厦门大学;2008年
6 郑颖;《江都督纳言愿文集》中汉籍的影响[D];大连外国语学院;2007年
7 刘志峰;新罗汉诗中体现的中国文化要素[D];吉林大学;2007年
8 沈冬芳;雪村友梅思想研究[D];北京师范大学;2008年
9 顾姗姗;菅原道真的诗学[D];厦门大学;2007年
10 许泰花;金笠汉诗的民间文学艺术特征研究[D];吉林大学;2012年
,本文编号:1602005
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/1602005.html