当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学理论论文 >

和合理论关照下的苏轼禅诗英译研究

发布时间:2018-06-13 02:04

  本文选题:苏轼 + 禅诗 ; 参考:《外语教学》2013年03期


【摘要】:苏轼一生涉猎佛禅佛典,佛禅思想对其文学创作影响较大。然而,由于语言和文化的差异,译入语读者很难领略其诗词寄寓的禅理寓机。因此本文在"和合学"理论关照之下,力图考察分析苏轼禅诗的翻译。根据"和合学理论",本文提出翻译是融合了"纵向维度"和"横向维度"的人文价值时空态的生生不息的创作过程。首先,从理论上考察论证"纵向维度"与"横向维度"的中西方理论依据;其次从苏轼禅诗的英译入手,从实践方面分析考察译者在翻译过程中,如何实现"纵向维度"和"横向维度"的和合,也就是说,译者如何解读并再现其中的意境与禅境,实现原作生命力的延续,走向翻译的"和合"生生之道。
[Abstract]:Su Shi dabbled all his life in Buddhist Buddhism and Buddhism thought had a great influence on his literary creation. However, due to the differences between language and culture, it is difficult for the target readers to understand the Zen meaning of his poems. Therefore, this paper tries to analyze the translation of Su Shi's Zen poems under the consideration of the theory of "he Xue". According to the theory of "harmony", this paper proposes that translation is a continuous creative process that combines the "vertical dimension" and "horizontal dimension" of the temporal and spatial state of human value. First of all, the paper theoretically studies the theoretical basis of the "vertical dimension" and "horizontal dimension", and then analyzes the translator's translation process from the perspective of practice, starting with the translation of Su Shi's Zen poems into English. How to realize the harmony of "vertical dimension" and "horizontal dimension", that is, how the translator interprets and reproduces the artistic conception and Zen state, realizes the continuation of the vitality of the original work, and moves towards the "harmony" way of translation.
【作者单位】: 西安电子科技大学人文学院;
【分类号】:H315.9;I046

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 王德军;苏轼“平淡”美的意蕴及其思想渊源[J];长春大学学报;2004年03期

2 娄峰;亓凌;;论苏轼对张耒文学创作思想的影响[J];中国校外教育(理论);2008年03期

3 张红红;王林博;封娜;;浅谈弥尔顿与苏东坡悼亡诗比较[J];沧州师范专科学校学报;2008年02期

4 程相占;;苏轼“艺道两进”论与中国艺术哲学的纲领[J];中国文化研究;2009年01期

5 金栩竹;李德义;;东西方异曲同工之妙的悼亡诗——比较苏轼的《江城子》和哈代的《离去》[J];边疆经济与文化;2010年04期

6 李政道;科学与艺术[J];天津科技;2004年06期

7 李哲;;消解异化——对苏轼与罗伯特诗歌主题相似点的探索[J];内蒙古民族大学学报;2007年03期

8 刘丽丽;李丰;;苏轼与弥尔顿悼亡诗中不同的宗教影响(英文)[J];科技信息(科学教研);2008年19期

9 章亚琼;;苏轼与弥尔顿两首悼亡诗比较研究[J];邵阳学院学报(社会科学版);2010年06期

10 艾小芳;;苏轼和哈代的悼亡诗比较——以《江城子》和《爱玛》组诗为例(英文)[J];海外英语;2011年06期

相关会议论文 前3条

1 吴炫;;文学穿越现实导论[A];这就是我们的文学生活——《当代文坛》三十年评论精选(上)[C];2012年

2 蒋国良;;“一唱三叹”的传统审美论钩沉[A];春华秋实——江苏省美学学会(1981—2001)纪念文集[C];2001年

3 吴慧坚;;主题与主题倾向关联性理论实践意义辨析——以林语堂译《记承天寺夜游》为例[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年

相关重要报纸文章 前10条

1 孙炜;北京长风08春拍再现中国古代书画精品[N];人民政协报;2008年

2 于坚;我谈散文[N];云南日报;2004年

3 萧方;名人诗稿小件卖大价[N];中国商报;2007年

4 黄媛;中国音画理论中的辩证思想[N];中国文化报;2000年

5 张保宁;文学需要理想主义[N];光明日报;2002年

6 高鸿;《消夏图》作者的归属问题[N];美术报;2009年

7 本报记者 王军 谢向荣;我们在海南呼唤回归自然[N];海南日报;2009年

8 本报记者 刘墨;黄庭坚留下的是文化还是钞票[N];中华工商时报;2010年

9 深圳商报记者 夏和顺;《砥柱铭》流传“路线图”[N];深圳商报;2010年

10 荷兰莱顿大学博士 葛思康;从《富春书画舫·春江花月夜》谈起[N];美术报;2011年

相关硕士学位论文 前5条

1 赵玉;论苏轼“以意为主”的艺术审美观[D];山东师范大学;2003年

2 邓宏;苏轼的道论及其美学思想[D];贵州大学;2008年

3 于永森;论豪放[D];山东师范大学;2007年

4 赵璐;苏轼诗词英译风格研究[D];天津理工大学;2011年

5 戴煜婷;论潇洒[D];南京师范大学;2011年



本文编号:2012142

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/2012142.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户30686***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com