“形式”考:form的翻译和“形式”的接受
发布时间:2019-07-26 08:12
【摘要】:正如果说20世纪西方美学理论的引入以及白话文运动,导致了中国传统文艺理论的某些转变的话,那么,这种转变的最外层、最直观的表现则为一种复杂的新旧词汇更替现象。一方面,传统文艺理论中的词汇在"白话"的语境中,其原有的意义被逐步消解、模糊甚至流失;另一方面,译介而来的西方词汇在加速传统文艺理论词汇流失的同时,进一步替代、遮蔽
[Abstract]:If the introduction of western aesthetic theory and vernacular movement in the 20th century led to some changes in Chinese traditional literary and artistic theory, then the outermost and intuitionistic expression of this transformation is a complex phenomenon of replacement of old and new words. On the one hand, in the context of "vernacular", the original meaning of vocabulary in traditional literary and artistic theory is gradually dispelled, blurred and even lost; on the other hand, the translated western vocabulary not only accelerates the loss of vocabulary in traditional literary and artistic theory, but also further replaces and obscures the vocabulary of traditional literary and artistic theory.
【作者单位】: 四川大学艺术学院;
【分类号】:I0
,
本文编号:2519444
[Abstract]:If the introduction of western aesthetic theory and vernacular movement in the 20th century led to some changes in Chinese traditional literary and artistic theory, then the outermost and intuitionistic expression of this transformation is a complex phenomenon of replacement of old and new words. On the one hand, in the context of "vernacular", the original meaning of vocabulary in traditional literary and artistic theory is gradually dispelled, blurred and even lost; on the other hand, the translated western vocabulary not only accelerates the loss of vocabulary in traditional literary and artistic theory, but also further replaces and obscures the vocabulary of traditional literary and artistic theory.
【作者单位】: 四川大学艺术学院;
【分类号】:I0
,
本文编号:2519444
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/2519444.html