杨慎《临江仙》英译策略的多维描写研究
发布时间:2021-01-27 17:31
本文基于汉语古诗英译的策略体系,从译诗语言的易化、译诗形式的多样化、译诗词语转换以及附翻译扩展策略等4个层面对杨慎《临江仙》的4种英文译文进行多维度描写研究,以期对不同译者的译诗策略进行整体性探究。
【文章来源】:民族翻译. 2020,(04)
【文章页数】:9 页
【文章目录】:
一、引言
二、《临江仙》英译文的翻译策略分析
(一)译诗语言易化策略
(二)译诗形式多样化策略
(三)译诗词语转换策略
(四)附翻译扩展策略
三、结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]附翻译研究:定义、策略与特色[J]. 文军. 上海翻译. 2019(03)
[2]汉语古诗英译策略体系再论[J]. 文军. 外语教育研究. 2019(01)
[3]汉语古诗英译策略体系研究[J]. 文军,陈梅. 中国翻译. 2016(06)
[4]我把唐诗宋词翻译成英文[J]. 许渊冲. 党建. 2014(10)
[5]《三国演义》的外文译文[J]. 王丽娜,杜维沫. 明清小说研究. 2006(04)
本文编号:3003449
【文章来源】:民族翻译. 2020,(04)
【文章页数】:9 页
【文章目录】:
一、引言
二、《临江仙》英译文的翻译策略分析
(一)译诗语言易化策略
(二)译诗形式多样化策略
(三)译诗词语转换策略
(四)附翻译扩展策略
三、结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]附翻译研究:定义、策略与特色[J]. 文军. 上海翻译. 2019(03)
[2]汉语古诗英译策略体系再论[J]. 文军. 外语教育研究. 2019(01)
[3]汉语古诗英译策略体系研究[J]. 文军,陈梅. 中国翻译. 2016(06)
[4]我把唐诗宋词翻译成英文[J]. 许渊冲. 党建. 2014(10)
[5]《三国演义》的外文译文[J]. 王丽娜,杜维沫. 明清小说研究. 2006(04)
本文编号:3003449
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/3003449.html