当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学理论论文 >

Papago翻译器在韩中文学作品翻译中存在的问题——以《???》为中心

发布时间:2021-03-10 02:05
  通过具体事例来阐述存在的问题,将出现的误译类型归为了6大类,分析Papago翻译器在翻译《???》作品时,存在哪些错译与欠缺之处,并提出解决方案,使其服务于人工翻译,提升翻译质量。 

【文章来源】:文化产业. 2020,(23)

【文章页数】:3 页

【文章目录】:
一、Papago翻译器在文学作品翻译中的问题
    (一)多义词的误译
    (二)有疑问词的句子的误译
    (三)漏译(语法的省略所致)
    (四)方言的误译
    (五)食物名的误译
    (六)汉字词的误译
二、解决方案
三、结语



本文编号:3073866

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/3073866.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户237b2***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com