“三美论”下许渊冲译《登金陵凤凰台》的得与失
发布时间:2021-05-07 16:18
唐代格律诗英译需要同时兼顾原诗的意境美、音律美和形式美。许渊冲在诗歌翻译实践基础上提出诗歌翻译的"三美论"原则,认为要努力做到意美、音美和形美三美齐备,若无法齐备,则要优先实现意美和音美,尤其是意美。从"三美论"视角出发,就许渊冲《登金陵凤凰台》英译文进行意、音和形三方面的分析,研究其得与失,能够深化对"三美论"的认识,为中国格律诗的英译提供行之有效解决途径。
【文章来源】:海外英语. 2020,(09)
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
1 诗歌翻译的“三美论”
2.1 意美与意失
2.2 音美与音失
2.3 形美与形失
3 结束语
【参考文献】:
期刊论文
[1]庞德译本《登金陵凤凰台》的前景化解析[J]. 张海敏,于学勇. 大学英语(学术版). 2015(01)
[2]刘勰“六观”法下的“诗词赏析”题解——以《登金陵凤凰台》为例[J]. 潘链钰. 邯郸学院学报. 2013(04)
[3]李白《登金陵凤凰台》赏析[J]. 张开瑰. 甘肃教育. 2003(Z1)
本文编号:3173702
【文章来源】:海外英语. 2020,(09)
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
1 诗歌翻译的“三美论”
2.1 意美与意失
2.2 音美与音失
2.3 形美与形失
3 结束语
【参考文献】:
期刊论文
[1]庞德译本《登金陵凤凰台》的前景化解析[J]. 张海敏,于学勇. 大学英语(学术版). 2015(01)
[2]刘勰“六观”法下的“诗词赏析”题解——以《登金陵凤凰台》为例[J]. 潘链钰. 邯郸学院学报. 2013(04)
[3]李白《登金陵凤凰台》赏析[J]. 张开瑰. 甘肃教育. 2003(Z1)
本文编号:3173702
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/3173702.html