浅析许渊冲“三美论”在诗歌翻译中的应用
发布时间:2021-11-16 09:55
唐诗是中华民族珍贵的文化遗产之一,是中华文化宝库中的一颗明珠,同时也对世界上许多民族和国家的文化发展产生了很大影响,对于后人研究唐代的政治、民情、风俗、文化等都有重要的参考意义。而诗歌翻译一直被公认为是翻译中最难的文学体裁之一,令广大翻译学习者和工作者望而却步。诗歌翻译泰斗许渊冲先生主张的"三美论"恰恰在英译唐诗方面起到了很好的启发和指导作用。本文以许渊冲先生英译的唐诗为例,通过原文与译文对比,旨在使广大译者领会许渊冲先生如何将其"三美论"应用于唐诗英译之中,以为诗歌译者提供一定的借鉴。
【文章来源】:文学教育(上). 2020,(09)
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
一.“三美论”的概述
二.“三美论”在唐诗英译中的应用
三.结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]中国诗歌翻译理论漫评[J]. 陆钰明. 上海大学学报(社会科学版). 1992(01)
硕士论文
[1]许渊冲文学诗歌翻译理论研究[D]. 钱雅欣.华东师范大学 2004
本文编号:3498650
【文章来源】:文学教育(上). 2020,(09)
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
一.“三美论”的概述
二.“三美论”在唐诗英译中的应用
三.结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]中国诗歌翻译理论漫评[J]. 陆钰明. 上海大学学报(社会科学版). 1992(01)
硕士论文
[1]许渊冲文学诗歌翻译理论研究[D]. 钱雅欣.华东师范大学 2004
本文编号:3498650
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/3498650.html