英语译介史视角下的杜甫文学地位变迁述论
发布时间:2021-11-20 10:40
从译介史视角考查杜甫在英语世界的文学地位,发现其经历了一个复杂的变迁过程。具体而言,它可以分为四个阶段:一是在20世纪之前,英语世界仅出现了杜诗转译和零星翻译,此时杜甫的文学地位相对模糊;二是在20世纪上半叶,出现了杜诗选本的译介,杜甫的文学地位得到了部分确立;三是在20世纪下半叶,此时产生了多部专门的杜甫译介作品,杜甫作为"中国最伟大的诗人"和"世界最伟大的诗人之一"的地位得以充分确立;四是在21世纪,出现了多种杜诗的全译本,由此形成了杜甫的经典地位。整体而言,译介史上出现的多种译本共同合作得以产生的传播效果是促成杜甫在英语世界地位不断被肯定和确立的关键,从译介史视角来看杜甫在英语世界的文学地位变迁,可以避免单独译介的局限性,有利于从译介整体脉络中找出杜甫诗歌的接受规律,为未来中国古典文学的翻译与传播提供积极的经验借鉴。
【文章来源】:扬州大学学报(人文社会科学版). 2020,24(02)
【文章页数】:10 页
【文章目录】:
一
二
三
四
余论
【参考文献】:
期刊论文
[1]从汉语文学经典到翻译文学经典——杜甫诗歌在英语世界的经典化[J]. 李特夫. 外语教学. 2016(02)
[2]论杜甫对唐代乐人文学的大力开拓[J]. 柏红秀. 江苏社会科学. 2015(05)
[3]21世纪以来杜甫诗歌在英美的译介与传播——兼论首部英译杜诗全集[J]. 李特夫. 杜甫研究学刊. 2015(03)
[4]美国诗人汉米尔的“杜甫情结”[J]. 李特夫. 中南民族大学学报(人文社会科学版). 2014(03)
[5]杜甫诗歌在英语世界的传播——20世纪英语世界主要杜诗英译专集与英语专著解析[J]. 李特夫. 杜甫研究学刊. 2012(03)
[6]第一首英译杜甫诗歌二三考[J]. 李特夫. 外语教学. 2012(05)
[7]20世纪前杜甫诗歌在西方世界的译介考论[J]. 李特夫. 中州学刊. 2011(06)
[8]20世纪英语世界主要汉诗选译本中的杜甫诗歌[J]. 李特夫. 杜甫研究学刊. 2011(04)
本文编号:3507151
【文章来源】:扬州大学学报(人文社会科学版). 2020,24(02)
【文章页数】:10 页
【文章目录】:
一
二
三
四
余论
【参考文献】:
期刊论文
[1]从汉语文学经典到翻译文学经典——杜甫诗歌在英语世界的经典化[J]. 李特夫. 外语教学. 2016(02)
[2]论杜甫对唐代乐人文学的大力开拓[J]. 柏红秀. 江苏社会科学. 2015(05)
[3]21世纪以来杜甫诗歌在英美的译介与传播——兼论首部英译杜诗全集[J]. 李特夫. 杜甫研究学刊. 2015(03)
[4]美国诗人汉米尔的“杜甫情结”[J]. 李特夫. 中南民族大学学报(人文社会科学版). 2014(03)
[5]杜甫诗歌在英语世界的传播——20世纪英语世界主要杜诗英译专集与英语专著解析[J]. 李特夫. 杜甫研究学刊. 2012(03)
[6]第一首英译杜甫诗歌二三考[J]. 李特夫. 外语教学. 2012(05)
[7]20世纪前杜甫诗歌在西方世界的译介考论[J]. 李特夫. 中州学刊. 2011(06)
[8]20世纪英语世界主要汉诗选译本中的杜甫诗歌[J]. 李特夫. 杜甫研究学刊. 2011(04)
本文编号:3507151
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/3507151.html