纽马克翻译理论视角下科幻小说翻译策略研究——以《探索“参宿六”》为例
发布时间:2024-03-07 20:46
近年来,越来越多的译者将外国优秀科幻小说介绍到中国,这些作品与本土科幻作品共同推动了我国科幻小说市场的繁荣。然而不少译者虽然在实践中积累了不少经验,但缺乏系统科学的翻译理论指导,从而严重影响了其译作质量,而纽马克语义及交际翻译策略对科幻小说不同类型的词句翻译均有切实的指导意义,译者在这一理论的指导下,可以使译作的文学性、科学性和通俗性达到统一。
【文章页数】:5 页
【文章目录】:
一、引言
二、纽马克翻译理论与科幻小说翻译
三、语义翻译策略在科幻小说翻译中的应用
(一)科学术语的翻译
(二)专有名词的翻译
(三)新词的翻译
1.形式新词的翻译
2.语义新词的翻译
3.语用新词的翻译
四、交际翻译策略在科幻小说中的应用
(一)称谓语的翻译
(二)俚语、俗语的翻译
(三)长句的翻译
五、结语
本文编号:3921673
【文章页数】:5 页
【文章目录】:
一、引言
二、纽马克翻译理论与科幻小说翻译
三、语义翻译策略在科幻小说翻译中的应用
(一)科学术语的翻译
(二)专有名词的翻译
(三)新词的翻译
1.形式新词的翻译
2.语义新词的翻译
3.语用新词的翻译
四、交际翻译策略在科幻小说中的应用
(一)称谓语的翻译
(二)俚语、俗语的翻译
(三)长句的翻译
五、结语
本文编号:3921673
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/3921673.html