张培基散文英译中主语的处理原则——以冰心的散文《童年》为例
发布时间:2024-05-27 19:44
汉语和英语分别隶属不同的语系,汉语属于汉藏语系而英语属于印欧语系,因此语言结构差异比较明显,尤其表现在两种语言句子主语的差异方面。张培基在英译冰心散文《童年》中,基于汉语的主题凸显以及英语的主语凸显,合理有效地对汉英主语进行处理,再现了冰心散文朴素自然、语言清新的风格。
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
一、冰心散文的艺术风格
二、主题凸显与主语凸显
三、散文《童年》英译过程中主语的处理原则
(一)保留原来的主语
(二)重新确定主语
(三)添补主语
四、结语
本文编号:3983019
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
一、冰心散文的艺术风格
二、主题凸显与主语凸显
三、散文《童年》英译过程中主语的处理原则
(一)保留原来的主语
(二)重新确定主语
(三)添补主语
四、结语
本文编号:3983019
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/3983019.html