唐诗通感英译研究
发布时间:2024-12-10 04:35
通感现象在唐诗中广泛存在,适切处理这些通感与唐诗作品英译的整体质量和美感再现息息相通。通过对唐诗译文的分析,唐诗通感的英译策略主要有三种:重现、删除和主动增添。重现策略具体表现为通感同构和通感异构,删除策略可以细分为通感的删减和删改。主动增添是指原诗中未有通感表达,但在译文中主动增添通感。重现是唐诗通感翻译中的主要策略,删除次之,主动增添策略则不常见。重现、删除和主动增添都是译者实现审美再现的不同手段。
【文章页数】:6 页
【文章目录】:
一、通感与通感的英译研究
二、唐诗通感的翻译策略
(一)通感的重现
(二)通感的删除
(三)通感的主动增添
三、唐诗通感翻译策略与审美再现
(一)通感重现中的审美再现
(二)通感删除和主动增添中的审美再现
四、结语
本文编号:4015622
【文章页数】:6 页
【文章目录】:
一、通感与通感的英译研究
二、唐诗通感的翻译策略
(一)通感的重现
(二)通感的删除
(三)通感的主动增添
三、唐诗通感翻译策略与审美再现
(一)通感重现中的审美再现
(二)通感删除和主动增添中的审美再现
四、结语
本文编号:4015622
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/4015622.html