当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学理论论文 >

奈达‘功能对等’理论指导下的文学翻译-《姐妹四人帮》翻译实践

发布时间:2017-07-05 18:23

  本文关键词:奈达‘功能对等’理论指导下的文学翻译-《姐妹四人帮》翻译实践


  更多相关文章: 功能对等理论 对话翻译 隐喻翻译 小说气氛翻译


【摘要】:《姐妹四人帮》是澳大利亚女作家Liz Byrski于2005年出版的小说。整本小说讲述了四位女性,在人到中年后,各自开始的一段全新的人生旅程。节选部分(第5章和第8章)是主人公之一—伊丽莎白所经历的一段。小说原文文字不乏女性作家的细腻和敏感。不同个性人物间生动的对话安排、隐喻的修辞手法、恰如其分的故事气氛营造都是原文的突出特点。本翻译实践以功能对等理论为指导,用于原文三处具有突出语言特色(对话、隐喻、小说气氛)的翻译实践中,在用另一种语言完整、恰当地再现原作艺术形象和风格的同时,努力让译文读者得到与原文读者相同的感受。
【关键词】:功能对等理论 对话翻译 隐喻翻译 小说气氛翻译
【学位授予单位】:复旦大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:I046;H315.9
【目录】:
  • 摘要4-5
  • Abstract5-6
  • 第一部分:译文6-61
  • 第二部分:翻译评论61-69
  • 1. 理论及原文背景介绍61-62
  • 1.1 功能对等理论基本介绍61-62
  • 1.2 节译部分简介及译文难点62
  • 2. 功能对等理论对于Gang of Four节译部分的指导62-68
  • 2.1 小说人物对话翻译62-64
  • 2.2 隐喻的翻译64-66
  • 2.3 小说的气氛翻译66-68
  • 3. 结语68-69
  • 参考文献69-70
  • 致谢70-71

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 王欣;;浅论奈达的“功能对等”理论[J];青海师专学报.教育科学;2006年S2期

2 吕朦;;对奈达“功能对等”理论的再认识[J];和田师范专科学校学报;2007年01期

3 罗丹婷;;从功能对等角度浅析隐喻的翻译[J];邢台职业技术学院学报;2007年02期

4 李红梅;;奈达“功能对等”理论在品牌翻译中的应用[J];齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版);2007年04期

5 刘艳芬;;功能对等原则在文化因素翻译中的作用[J];宁夏大学学报(人文社会科学版);2008年06期

6 刘X;;从功能对等角度浅谈儿童文学翻译[J];牡丹江大学学报;2008年02期

7 杜思民;;从《红楼梦》英译看小说会话翻译中的功能对等[J];信阳师范学院学报(哲学社会科学版);2008年05期

8 吴旭凌;范敏;;功能对等与英汉翻译增词法[J];读与写(教育教学刊);2009年01期

9 杜秋枝;;通过增减艺术实现英汉翻译中的功能对等[J];全国商情(经济理论研究);2009年02期

10 王茳;;从功能对等看双关翻译——以《红楼梦》译本为例[J];中国电力教育;2009年04期

中国重要会议论文全文数据库 前8条

1 黄国文;;论翻译研究中的概念功能对等[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年

2 陈道明;;翻译中的“部分功能对等”与“功能相似”[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年

3 杨大,

本文编号:523072


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/523072.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户1a6ad***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com