当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学理论论文 >

《金瓶梅》西游记——第一奇书英语世界传播史

发布时间:2017-07-28 12:33

  本文关键词:《金瓶梅》西游记——第一奇书英语世界传播史


  更多相关文章: 《金瓶梅》 第一奇书 古典小说 英译 文学审查


【摘要】:被张竹坡尊为明代四大奇书之首的《金瓶梅》,也是海外最负盛名的中国古典小说之一。近年来,金学研究如火如荼,但是对其海外传播史,特别是丰富多彩的英译史的梳理、更新并没有得到相应的重视。本文根据笔者近年在英、美等国的实地考察所得、结合20世纪英美社会、文化的变迁,特别是文学审查制度的兴衰,对《金瓶梅》的英译史进行重新整理。事实证明,《金瓶梅》的英译史就是一部英美社会、文化的变迁史;它的各种形态的译本,不仅是特定历史环境的产物,更是英美社会、文学发展鲜活的文本记忆。
【作者单位】: 澳大利亚蒙纳什大学(
【关键词】《金瓶梅》 第一奇书 古典小说 英译 文学审查
【基金】:蒙纳什大学文学院、研究生院的资金和资料支持
【分类号】:H315.9;I046
【正文快照】: 第一奇书英语世界传播史·齐林涛·明清两代,中国古典小说百花齐放、异彩纷呈。作为明代四大奇书之一,《金瓶梅》(以下简称《金》)可谓是其中的一朵奇葩。作品虽语涉淫秽,“而在当时,实亦时尚”1。小说作者大笔如椽、巧夺天工,在他笔下,达官贵人、贩夫走卒个个栩栩如生,市井闲

本文编号:584095

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/584095.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户f937d***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com