当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学理论论文 >

跨文化视角下《红楼梦》翻译的美学意境研究

发布时间:2017-07-31 10:35

  本文关键词:跨文化视角下《红楼梦》翻译的美学意境研究


  更多相关文章: 跨文化 红楼梦 翻译美学 意境研究


【摘要】:《红楼梦》作为中国四大名著之一,一直以来被称为中国封建社会的"百科全书"。其内容包含着深厚的中国传统文化内涵与历史底蕴,不仅仅在中国受到千百年来的追捧,在国外也广受好评,是最受西方读者欢迎的中国古典巨著。到目前为止,《红楼梦》已经被翻译成23种文字,其中一百二十回全译本就有13种文字,17种译本。《红楼梦》特别注重中国古典意境的描绘,其多种文字翻译所产生的美学意境与跨文化的融合也越来越受到人们的重视。现以《红楼梦》译本作为目标主体,试通过跨文化的角度研究《红楼梦》翻译的美学意境。
【作者单位】: 广东外语外贸大学继续教育(公开)学院;
【关键词】跨文化 红楼梦 翻译美学 意境研究
【分类号】:H315.9;I046
【正文快照】: 一、文化创造翻译美学意境1、《红楼梦》传统文化美学意境渊源中国传统的美学思想从很早以前就已经逐步形成,而其美学意境更是在唐宋时期就已经得到了相对具体化的阐释。在唐宋时期,由于宋明理学的发展与文人画的兴起,中国的审美精神的超越性制高点在“空”、“逸”等方面被深

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前1条

1 尹天涯;;《红楼梦》中人物描写模糊语的美学翻译研究[J];海外英语;2014年24期

中国博士学位论文全文数据库 前2条

1 王厚平;美学视角下的文学翻译艺术研究[D];上海外国语大学;2010年

2 谢华;翻译美学的文化考量[D];上海外国语大学;2011年

【共引文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 王晓玲;;论中英诗歌的翻译特点[J];短篇小说(原创版);2012年20期

2 张瑞娥;;《红楼梦》中国少数民族语种译本研究探析[J];广西民族大学学报(哲学社会科学版);2012年06期

3 耿利红;;文学作品英语翻译中的文化限制因素[J];读书文摘;2015年06期

4 欣妍妍;;基于英语文学翻译探讨中西文化的差异[J];鄂州大学学报;2015年05期

5 高e,

本文编号:598757


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/598757.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户a2406***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com