当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学理论论文 >

接受美学视角下《瓦尔登湖》两个中译本比较

发布时间:2017-08-01 02:00

  本文关键词:接受美学视角下《瓦尔登湖》两个中译本比较


  更多相关文章: 瓦尔登湖 接受美学 期待视野 未确定性


【摘要】:《瓦尔登湖》出自美国作家梭罗之笔,堪称其传世佳作。在环境污染日益严重,生态失衡成为全球共同关注话题的背景下,《瓦尔登湖》所描绘的人与自然和谐相处的景象,成为很多人寻求的理想境界。细致解读该著作,深入发掘其内涵,对唤起当代人们的生态意识有着积极作用。如今,致力于研究《瓦尔登湖》的专家学者们越来越多,但大多研究都是针对该著作的思想内容和社会影响,从接受美学角度对其汉译本进行研究的人还少之又少。 接受美学打破传统译论以文本为中心的桎梏,,把读者对作品接受与否作为评价一部作品好坏的标准。译者首先是原作的读者,拥有自己的“期待视野”和对空白的诠释,同时,还要从译本潜在读者的“期待视野”角度审视自己的译本,从而出现了不同版本的译文。一个译本不可能同时契合不同历史阶段、不同读者的“期待视野”,不同时代的读者会不断对译本提出新的、更高的要求。我们只有通过反复诠释和推敲,才能挖掘译本的精髓,传承它的伟大内涵。 本文中,作者选取了《瓦尔登湖》不同时期、不同译者的两个中译本,分别为徐迟和潘庆

本文编号:602017

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/602017.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户fda7f***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com