当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学理论论文 >

《情书》(第九章—第十一章)翻译报告

发布时间:2017-08-06 18:13

  本文关键词:《情书》(第九章—第十一章)翻译报告


  更多相关文章: 《情书》 奈达 功能对等 人物性格 情感


【摘要】:本次翻译材料“LOVE LETTERS”由同学提供。小说共二十四章,笔者翻译了第九章,第十章和第十一章。选取大约一万字作为本次翻译报告的材料。 《情书》是一本浪漫小说,作者是当代英国畅销爱情小说家凯蒂·福德。小说主要讲述的是主人公劳拉·霍斯利——一个热爱文学,文学功底深厚并对文学作品有独到见解的书店员工的成长以及爱情故事。本小说宣扬的价值观是人们在爱情中要保持独立,经济上还有精神上的,要有追求梦想勇于改变生活的勇气。目前国内尚没有中译本,这对于研究国外爱情小说有一定的新颖性。这本小说语言难度适中,口语化明显,有大量的人物对话,人物性格鲜明独特。 翻译报告主要分为四部分,第一部分是任务描述:任务的来源,,作者介绍以及作品的介绍。第二部分是任务过程:译前准备和译后校对。译前准备主要收集了背景资料,理论准备以及对功能对等和小说翻译的论述。第三部分是案例分析:在奈达的功能对等理论指导下,翻译过程中注重译文的语义对等,采用了如增补、省略,语序的调整等翻译技巧。翻译的难点是保持原著风格上的对等,主要是人物性格和情感方面。第四部分是实践总结。 报告显示,奈达的功能对等理论对于小说的翻译有较好的指导意义。在理论的指导下,译者注重读者的反应和感受,用自然、贴近原语的方式进行翻译,采用多种翻译技巧,达到较好的语义对等,同时也尽力保持原文的风格,达到风格层面上的对等。
【关键词】:《情书》 奈达 功能对等 人物性格 情感
【学位授予单位】:河南大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H315.9;I046
【目录】:
  • Acknowledgements3-5
  • Abstract5-7
  • 摘要7-9
  • 英语原文9-41
  • 汉语译文41-63
  • 翻译报告63-75
  • 1 任务描述63-64
  • 1.1 任务来源63
  • 1.2 作者介绍63
  • 1.3 作品介绍63-64
  • 2 任务过程64-66
  • 2.1 译前准备64-66
  • 2.1.1 背景资料的搜集64-65
  • 2.1.2 理论准备65
  • 2.1.3 功能对等与小说翻译65-66
  • 2.2 译后校对66
  • 3 案例分析66-72
  • 3.1 翻译重点66-69
  • 3.1.1 意义的引申与具体化66-67
  • 3.1.2 增补,省略67-68
  • 3.1.3 词义的选择68
  • 3.1.4 语序的调整68-69
  • 3.2 翻译难点69-72
  • 3.2.1 人物性格69-71
  • 3.2.2 情感71-72
  • 4 实践总结72-75
  • 参考文献75-76

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 张启剑;;功能对等理论在英汉翻译中的应用[J];滁州学院学报;2006年06期

2 孙惠莉;;试论散文翻译的风格对等[J];科技信息(学术研究);2007年15期

3 卜玉坤;王晓岚;;基于功能对等理论的中国文化专有项英译策略[J];东北师大学报(哲学社会科学版);2009年01期

4 沈向怡;袁媛;;功能对等理论在医学翻译中的运用[J];中国高等医学教育;2010年05期

5 刘雪莲;;从奈达的功能对等理论来看《傲慢与偏见》的翻译[J];兰州教育学院学报;2010年04期

6 姜娥;;从功能对等理论看电影《阿凡达》的翻译补偿[J];沈阳大学学报;2010年04期

7 吴晓明;;功能对等理论指导下的大学英语翻译教学[J];长春大学学报;2011年03期

8 罗晓霞;;功能对等理论下的对联翻译[J];太原城市职业技术学院学报;2011年06期

9 田玉霞;;功能对等理论指导下的化妆品品牌名的翻译[J];内蒙古工业大学学报(社会科学版);2011年01期

10 张卓;;从功能对等理论视角看法律类义词的翻译[J];重庆科技学院学报(社会科学版);2011年17期

中国重要会议论文全文数据库 前1条

1 林闽敏;;从功能对等理论角度看校训汉英翻译原则[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 管燕秋;从功能对等理论看《围城》中人物刻画的翻译[D];曲阜师范大学;2011年

2 刘艳辉;功能对等理论视角下The Man Who Liked Dickens汉译探讨[D];湖南师范大学;2013年

3 陶欣尤;从奈达功能对等理论角度论英文短篇小说翻译策略[D];北京外国语大学;2013年

4 王倩;从功能对等理论看英国十八世纪上半叶讽刺性散文的汉译[D];上海外国语大学;2009年

5 常磊;用功能对等理论对比分析《哈克贝利·费恩历险记》两个中译本[D];上海外国语大学;2009年

6 赵琼;功能对等理论指导下的外贸函电翻译[D];太原理工大学;2010年

7 王露;功能对等理论在管理学新词翻译中的应用[D];上海交通大学;2010年

8 梁玉红;从尤金·奈达的功能对等理论看余华小说《兄弟》英译本[D];中央民族大学;2011年

9 郭晨浴;英汉语气翻译研究:功能对等理论的视角[D];福建师范大学;2010年

10 李京霖;功能对等理论视角下探析李文俊《秘密花园》译本[D];郑州大学;2012年



本文编号:630902

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/630902.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户d74f8***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com