邹绿芷诗歌翻译活动研究
发布时间:2017-08-10 17:19
本文关键词:邹绿芷诗歌翻译活动研究
【摘要】:邹绿芷是抗战时期“东北作家群”作家之一,也是二十世纪集现代诗人、文学评论家和外国文学翻译家于一身的著名学者。他既热衷于并精通中国文学,又深谙西方文学,在诗歌创作、文学评论以及诗歌翻译,尤其是英诗汉译方面等方面成绩卓著。但是作为一名文学翻译家,邹绿芷的诗歌翻译活动和翻译作品却很少进入研究者的视线,鉴于这种现状,本文在广泛搜集现有资料的基础上,以“邹绿芷诗歌翻译活动研究”作为论题,对邹绿芷诗歌翻译活动做一比较全面的研究,以期弥补现有研究的不足。 本论文首先从邹绿芷的生平经历、译事概貌入手,对诗人译者邹绿芷做了一个比较全面的介绍。其次,结合邹绿芷所处的社会语境,深入探讨了邹绿芷诗歌翻译文本的选择以及他的翻译策略,其中包括用无韵体来取代原诗的押韵格式、注译,以及直译和意译相结合的翻译策略。最后,本文作者结合邹绿芷翻译实例,从其特色,价值,其诗歌翻译和诗歌创作之间的关系等方面对邹绿芷诗歌翻译活动进行了一个比较客观的评价;其中包含了邹绿芷诗歌翻译中的爱国主义特色,自由化形式和口语化语言的使用;其诗歌翻译对鼓舞国民士气和抗战时期英诗汉译所作出的贡献;其诗歌翻译和诗歌创作之间的相互作用,以及邹绿芷诗歌翻译中的一些不足。 邹绿芷诗歌翻译活动的研究,有助于向读者展示诗歌翻译家邹绿芷的全面形象,也有利于充实中国当代翻译文学史、促进中西方文化交流,并为将来的学者全面深入研究翻译家邹绿芷提供一些参考和材料。
【关键词】:邹绿芷 诗歌翻译 诗人译者 抗战时期
【学位授予单位】:广西师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H315.9;I046
【目录】:
- 中文摘要4-5
- Abstract in English5-9
- Chapter 1 Introduction9-12
- 1.1 The Selection of the Topic9
- 1.2 Significance of the Study9-10
- 1.3 Methodology10
- 1.4 Framework10-12
- Chapter 2 Profile of Zou Luzhi12-18
- 2.1 Education and Literary Creation12-14
- 2.2 Translations14-18
- Chapter 3 Studies of Zou Luzhi's Poetry Translation18-36
- 3.1 The Context18-19
- 3.2 The Choice of Texts to be Translated19-21
- 3.3 Translation Strategies21-36
- 3.3.1 Using Blank Verse to Replace the Rhyme Scheme of the Source Text21-25
- 3.3.2 Annotation25-31
- 3.3.3 Combination of Literal Translation and Liberal Translation31-36
- Chapter 4 Comments36-53
- 4.1 The Features of Zou Luzhi's Poetry Translation36-40
- 4.1.1 The Use of Free Form and Colloquialisms36-38
- 4.1.2 Patriotism38-40
- 4.2 Value of Zou Luzhi's Poetry Translation40-43
- 4.2.1 Boosting the Morale of the Chinese People of the Time40-42
- 4.2.2 Contributing to the Chinese Translation of English Poems during theAnti-Japanese War42-43
- 4.3 Interaction between Zou's Translation and Creation43-48
- 4.4 The Shortcomings of Zou's Translation48-53
- Chapter 5 Conclusion53-56
- 5.1 Major Findings53-54
- 5.2 Limitations of the Current Study and Suggestions for Further Study54-56
- References56-59
- Publications during the Postgraduate Program59-60
- Acknowledgements60-61
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前5条
1 卞地诗;爱国的诗篇 战斗的号角──抗日战争时期诗歌浅论[J];东北大学学报(社会科学版);2005年05期
2 袁桂娥;抗战语境下文学选择的再思考[J];平顶山师专学报;2004年03期
3 刘丹;熊辉;;外国诗歌的“翻译体”与中国新诗的形式建构[J];社会科学战线;2010年03期
4 穆诗雄;以直译为主,还是以意译为主?——兼评几种翻译教科书的直译意译论[J];外语与外语教学;2003年07期
5 穆雷,诗怡;翻译主体的“发现”与研究——兼评中国翻译家研究[J];中国翻译;2003年01期
,本文编号:651950
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/651950.html