当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学理论论文 >

《61小时》(1~3章)翻译实践报告

发布时间:2017-09-13 06:09

  本文关键词:《61小时》(1~3章)翻译实践报告


  更多相关文章: 文学翻译 侦探悬疑小说 翻译策略


【摘要】:随着生活娱乐越来越丰富的今天,侦探小说的受众性也越来越广泛,对于侦探小说的翻译质量要求也越来越高。因此,本次翻译实践笔者以英国推理小说作家李查德笔下“浪子神探”杰克·李奇系列的第十四部小说《61小时》为例,据此写出了翻译实践报告。 小说主要讲述了主人公李奇,在去往南达科他州时,自己乘坐的旅游巴士在暴风雪中遭遇车祸,李奇幸免于难,并因此卷入了一场追捕凶手和对关键证人保护的案件中。最终李奇用正义的力量打败了邪恶的势力,获得了胜利。 这篇翻译实践报告是理论与实践的结合。实践的部分是针对《61小时》第一章到第三章的一万字翻译进行实践讨论,并附上自己的译文。本小说目前在国内尚无翻译译本。该论文是译者根据小说的实践部分进行总结和分析,并根据小说中具体的实例探讨一些翻译的方法。 本翻译报告可分为五个部分,分别是引言、翻译任务描述、翻译过程的描述、案例分析以及结论。 第一部分首先介绍了本研究领域的国内外现状,本论文所要解决的问题,以及在经济建设、科技进步和社会发展等实际理论意义和根本方面的利用价值。 第二部分介绍了文章的整个翻译任务的描述.其中包括翻译项目背景、特点、作者的介绍和对侦探悬疑类写作文体的介绍。 第三部分主要说明了译者翻译过程描述。其中包括译者翻译前的准备,初译和复译的过程,以及最后对译文的修订和审校。 第四部分译者对《61小时》进行案例分析,译者在翻译实践过程中从原文文本中整理的实践例子,,结合翻译理论在词汇、句法、文体三方面进行详细的分析。在词汇层面上,从词义延伸和一词多义进行分析讨论,在句法层面上,对长句的翻译的技巧、句子重构等翻译策略进行总结,在文体层面上,从修辞方法等翻译技巧方面进行分析。 第五部分是结论。这一部分是译者通过翻译实践后总结心得,同时也总结了一些在翻译过程中遇到的问题。本次翻译让译者对翻译理论有了更深刻的认识,同时也提高了自己的英语实践翻译能力,希望译者对本文的翻译能够给予其它读者的帮助。
【关键词】:文学翻译 侦探悬疑小说 翻译策略
【学位授予单位】:辽宁大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H315.9;I046
【目录】:
  • 摘要4-5
  • Abstract5-8
  • Introduction8-10
  • Chapter Ⅰ Task Description10-14
  • 1. A Brief Introduction of Writer10
  • 2. A Brief Introduction of 61 Hours10-12
  • 3. Features of 61 Hours12-14
  • Chapter Ⅱ Process Description14-16
  • 1. Pre-translation Preparation14
  • 2. Translation Process14-15
  • 3. Items after the Translation Process15-16
  • Chapter Ⅲ Case Analysis16-23
  • 1. Translation Strategies at Lexical Level16-18
  • 2. Translation Strategies at Syntactic Level18-20
  • 3. Translation Strategies at Stylistic Level20-23
  • Conclusion23-24
  • Bibliography24-25
  • Appendix25-62
  • Acknowledgements62-63

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 赵巍;;MTI实践报告的问题及对策——基于133篇实践报告的调查研究[J];解放军外国语学院学报;2014年03期

2 张铁军,于瑶,顾月,刘卓慧;英语阶段性测试的理论分析和实践报告[J];金融理论与教学;2004年02期

3 袁小慈;张亚运;程梦清;;英语教育专业学生职业能力和综合素质培养调查分析——“小新星体验之旅”社会实践报告[J];知识经济;2010年09期

4 ;[J];;年期

5 ;[J];;年期

6 ;[J];;年期

7 ;[J];;年期

8 ;[J];;年期

9 ;[J];;年期

10 ;[J];;年期

中国重要会议论文全文数据库 前1条

1 张秀荣;;法语教学法初探——一次培训班的实践报告[A];对外贸易外语系科研论文集(第一期)[C];1992年

中国重要报纸全文数据库 前10条

1 见习记者 陈晓煊 通讯员 陈洁;深圳供电发布社会责任实践报告[N];中国电力报;2013年

2 记者 郭惠 赵淑伟;国网冀北电力首次发布社会责任实践报告[N];国家电网报;2013年

3 林熙熙;重庆公司发布社会责任实践报告[N];国家电网报;2013年

4 见习记者 薛然;大连供电发布社会责任实践报告[N];中国电力报;2013年

5 记者 何飞 胡朝辉;川电公司首发社会责任实践报告[N];西南电力报;2012年

6 刘俊;扬州供电发布首份社会责任实践报告[N];江苏经济报;2013年

7 林熙熙;重庆公司发布年度社会责任实践报告[N];华中电力报;2012年

8 刘文颖 李建洲;冀北唐山供电首度发布社会责任实践报告[N];中国能源报;2013年

9 陆炜 邵为民 记者 丁秀玉;常州企业首次推出社会责任实践报告[N];科技日报;2012年

10 通讯员 余嘉熙邋记者 乔地;大学生社会实践报告价值10万元[N];科技日报;2007年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 银博;《恐慌下的真相》翻译实践报告[D];内蒙古大学;2013年

2 吕红;2012年“两会”温家宝总理答记者问汉英交传实践报告[D];河北大学;2013年

3 龚笑悦;《大英百科年鉴1997·表演艺术·音乐》翻译实践报告[D];郑州大学;2013年

4 屈凤玲;小型会议翻译实践报告[D];河北大学;2013年

5 张逸思;《最后一关》翻译实践报告[D];青岛科技大学;2013年

6 罗飞;非文学英汉互译中关于“语言精炼”的翻译实践报告[D];大连海事大学;2014年

7 孙聪聪;《文化的定位》一书中“身份质疑”章节的翻译实践报告[D];扬州大学;2014年

8 李娟;《美国哀歌》的翻译实践报告(第四章)[D];内蒙古大学;2014年

9 张变英;《油漆未干的门》翻译实践报告[D];内蒙古大学;2013年

10 吕晓宇;翻译实践报告[D];浙江工商大学;2013年



本文编号:841957

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/841957.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户c41f4***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com