当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学理论论文 >

文学研究会与创造社翻译观比较研究

发布时间:2017-09-14 06:39

  本文关键词:文学研究会与创造社翻译观比较研究


  更多相关文章: 文学研究会 创造社 翻译观 翻译选材 翻译策略 比较研究


【摘要】:1921年,中国现代第一个纯文学社团文学研究会和另一个重要社团创造社相继成立。它们既从事文学创作又从事文学翻译,为中国新文学的发展做出了巨大贡献。其中,主张“文学为人生”的文学研究会对东、北欧的现实主义作品及被损害民族国家的文学进行了积极的译介,而主张“为艺术而艺术”的创造社则热衷于浪漫主义名著的译介;在翻译过程中,前者主张异化的策略及直译方法,而后者则倾向于归化的策略及意译方法。总之,两者翻译活动中不同的翻译行为形成了鲜明对比。 本文以霍姆斯(Holmes)1972年在“翻译学的名与实”中所描绘的译学建设的部分蓝图为理论框架,将两社团还原至其产生的历史文化背景之中,通过研究其各自核心成员的翻译论述及主要出版物的期刊目录和书目,对两者的文学政治观点、翻译活动及主张进行对比分析,以期揭示社会文化因素对其翻译活动的深刻影响。本文还借助安德烈·勒菲弗尔的翻译操控理论,对两者在确定翻译对象,翻译策略及翻译方法等方面的差异进行深入探究,以揭示特定文化语境下影响制约两者做出不同翻译选择的主客观因素。 比较研究文学研究会和创造社并非要将两者对立起来,区分孰对孰错,孰优孰劣,只是想通过对比来分析其差异产生的隐含原因,意在得出对翻译研究有参考价值的论题,并借鉴他们的翻译理论来指导翻译实践。
【关键词】:文学研究会 创造社 翻译观 翻译选材 翻译策略 比较研究
【学位授予单位】:四川师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H059;I046
【目录】:
  • 摘要3-4
  • Abstract4-6
  • Contents6-8
  • Introduction8-13
  • Chapter One A Study of the Literature Research Society as Translation Society13-26
  • 1.1 An Introduction to the Main Translation Activities of the LRS13
  • 1.2 Publications and Representative Translators of the LRS #13-26
  • 1.2.1 Publications15-18
  • 1.2.1.1 The Short Story Magazine15-17
  • 1.2.1.2 The Literature Weekly and The Poetry17-18
  • 1.2.1.3 The Book Series of the LRS18
  • 1.2.2 Representative Translators and Their Thoughts on Translation18-26
  • 1.2.2.1 Shen Yanbing and His Translation Thoughts19-22
  • 1.2.2.2 Zheng Zhenduo and His Thoughts on Translation22-26
  • Chapter Two A Study of the Creation Society as Translation Society26-35
  • 2.1 An Introduction to the Main Translation Activities of the CS26
  • 2.2 Publications and Representative Translators of the CS26-35
  • 2.2.1 Publications26-29
  • 2.2.1.1 Creation Quarterly,Creation Weekly and Creation Daily27-29
  • 2.2.1.2 Flood,Creation Monthly,and the Other Publications28-29
  • 2.2.2 Representative Translators and Their Thoughts on Translation29-35
  • 2.2.2.1 Guo Moruo and His Thoughts on Translation30-31
  • 2.2.2.2 Cheng Fangwu and His Thoughts on Translation Criticism and on Poetry Translation31-32
  • 2.2.2.3 Yu Dafu and His Discussions on Translator32-35
  • Chapter Three A Comparative Study of the LRS and the CS as Translation Societies35-56
  • 3.1 Theoretical Bases of the Thesis35-38
  • 3.1.1 Homles' Mapping of Translation Studies35-36
  • 3.1.2 Manipulation Theory Proposed by Andre Lefevere36-38
  • 3.2 Similarities and Differences between the LRS and the CS as Translation Societies38-43
  • 3.2.1 Similaritities39-40
  • 3.2.1.1 The Same Basic Elements Composing the Societies39
  • 3.2.1.2 The Common Achievements of Their Translation Activities39-40
  • 3.2.2 Differences40-43
  • 3.2.2.1 Different Regions40-41
  • 3.2.2.2 Different Background of the Members41-43
  • 3.3 Similarities and Differences between the LRS and the CS Demonstrated by Their Translations and Discussions43-56
  • 3.3.1 Similarities43-45
  • 3.3.1.1 Interaction among Translation,Creation and Cultural Transmission43
  • 3.3.1.2 Similar Evolution Process and the Literary Tendency of Their Translation Theories43-44
  • 3.3.1.3 The Common Focus of Their Theories44-45
  • 3.3.2 Differences45-56
  • 3.3.2.1 Different Ideologies Guiding the Two Societies46-47
  • 3.3.2.2 Different Poetics Manipulating the Two Societies47-49
  • 3.3.2.3 Different Patrons Dominating the Two Societies49-50
  • 3.3.2.4 Different Patterns of Selecting Source Texts50-52
  • 3.3.2.5 Different Choices of Translation Strategies and Methods52-56
  • Conclusion56-58
  • Bibliography58-62
  • Acknowledgements62

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前9条

1 咸立强;;后期创造社的译介策略及内在矛盾[J];郭沫若学刊;2008年04期

2 王治国;;译介译作并重,译评译论兼通——郑振铎翻译理论研究[J];宁夏社会科学;2010年06期

3 于启宏;茅盾与翻译[J];郧阳师范高等专科学校学报;2004年01期

4 范祥涛,刘全福;论翻译选择的目的性[J];中国翻译;2002年06期

5 王友贵;意识形态与20世纪中国翻译文学史(1899-1979)[J];中国翻译;2003年05期

6 王东风;一只看不见的手——论意识形态对翻译实践的操纵[J];中国翻译;2003年05期

7 王克非;论翻译研究之分类[J];中国翻译;1997年01期

8 咸立强;;创造社与文学研究会翻译问题论争探源[J];中山大学学报(社会科学版);2008年05期

9 刘献彪;;文学研究会对外国文学翻译的贡献[J];中国翻译;1984年05期



本文编号:848481

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/848481.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户f73ef***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com