Beowulf两个现代英译本中空间指示语的比较研究
本文关键词:Beowulf两个现代英译本中空间指示语的比较研究
更多相关文章: 空间指示语 比较语言学 比较神话学 比较宗教学 词源学 《贝奥武夫》
【摘要】:《贝奥武夫》(Beowulf)是盎格鲁-撒克逊时期古英语诗歌中的翘楚,蕴含了英国文化的丰富内涵。自公元1786年以来,Beowulf已经有多种现代英语以及多语种译本。其中,Frederick Klaeber的Beowulf and The Fight at Finnsburg是世界上第一个完整的古英语版本,于20世纪初成为高校学者以及学生研究Beowulf的核心材料。译文体例完整,包括大量古英语术语汇编和背景资料。本文取材的第一个现代英译本是Francis Gummere的版本,该版本是Beowulf第一个完整的现代英译本。Gummere保持了原诗歌押韵、节奏、休止、文辞,以及古朴风韵。本文中取材的第二个现代英语本是Seamus Heaney于1999年发表的且以Heaneywulf著称的版本。该版本是高校中运用得最为广泛的版本。Heaney的翻译既易懂,又保留了盎格鲁-撒克逊的风格以及原诗歌的韵味。 作者详细探讨了Beowulf中空间指示语及其语言学、神话学和宗教学内涵,进而探讨Gummere和Heaney对古英语原版本中的空间指示语的不同诠释,分析空间指示语的原始印欧语词源,并结合比较神话学和比较宗教学的方法,经过研究得出以下结论:(1)比较语言学方面,Gummere对空间指示语的词源选择较Heaney更倾向于日耳曼语族固有词根,而Heaney的词源选择侧重于希腊语族、意大利语族和罗曼语族的词根。(2)比较神话学方面,Gummere对空间指示语中神话内涵的选择较Heaney更倾向于北欧神话,而Heaney的选择则着重希腊-罗马神话。(3)比较宗教学方面,Gummere对空间指示语中宗教内涵的选择较Heaney更倾向于诺斯多神教,而Heaney的选择偏重基督教。最后综合比较语言学、神话学和宗教学三个层面的分析,本文得出Gummere的译本比Heaney的译本更接近古英语原版的结论。 本文对Gummere和Heaney的现代英语版本中的空间指示语的探索希望对Beowulf的研究和学习、及其诗歌中的空间指示语的翻译以及比较语言学的研究有一定的帮助。
【关键词】:空间指示语 比较语言学 比较神话学 比较宗教学 词源学 《贝奥武夫》
【学位授予单位】:西南交通大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H315.9;I046
【目录】:
- 摘要6-7
- Abstract7-11
- Chapter One Introduction11-19
- 1.1 Research Background11
- 1.2 Overview of Beowulf11-14
- 1.3 Previous Studies on Beowulf14-15
- 1.4 Notion of Space Deixis15-17
- 1.5 Research Objectives and Significance17-18
- 1.6 Research Methods18-19
- Chapter Two Theoretical Framework19-33
- 2.1 Comparative Linguistics19-23
- 2.1.1 Introduction to Comparative Linguistics19
- 2.1.2 Sub-Fields of Comparative Linguistics19-23
- 2.1.2.1 Etymological Analysis19
- 2.1.2.2 Dialectological Analysis19
- 2.1.2.3 Phonological Analysis19
- 2.1.2.4 Morphological Analysis19
- 2.1.2.5 Syntactical Analysis19-23
- 2.2 Comparative Mythology23-29
- 2.2.1 Comparativits and Particularists23-26
- 2.2.1.1 Scott Littleton's Theory and Protomoythology23
- 2.2.1.2 Max Muller's Theory and Solar Myth23-24
- 2.2.1.3 Joseph Campbell's Theory and Monomyth24-26
- 2.2.2 Approaches to Comparative Mythology26-29
- 2.2.2.1 Linguistic Approach and Neogrammarian Sound Change Regularity26-27
- 2.2.2.2 Anthropological Approach and Worter und Sachen Linguistic Paleontology27-28
- 2.2.2.3 Structural Approach and Whorfian Linguistic Relativity28-29
- 2.2.2.4 Psychological Approach and Neo-Humboldtian Ethnosymbolism29
- 2.3 Comparative Religion29-33
- 2.3.1 Claude Levi-Strauss' Theory and Anthropology of Religion29-30
- 2.3.2 Mircea Eliade's Theory and Hierarchies of Religion30-32
- 2.3.3 Ninian Smart's Theory and Dimensions of Religion32-33
- Chapter Three Comparative Linguistic Analysis of Different Translations of Space Deixis inTwo Modern Versions of Beowulf33-64
- 3.1 Etymological Analysis of Space Deixis33-46
- 3.1.1 Latin and Greek Influence on Space Deixis33-37
- 3.1.2 Scandinavian Influence on Space Deixis37-40
- 3.1.3 Romance Influence on Space Deixis40-43
- 3.1.4 Celtic Influence on Space Deixis43-46
- 3.2 Dialectological and Phonological Analysis of Space Deixis46-50
- 3.2.1 West Saxon Dialect and Anglian Dialects46-47
- 3.2.2 Cross-Dialectical Analysis of Space Deixis47-50
- 3.3 Linguistic Change of the English Language50-62
- 3.3.1 Lexical hanges50-54
- 3.3.2 Phonetic and Phonological Changes54-56
- 3.3.3 Spelling Changes56-57
- 3.3.4 Semantic Changes57-62
- 3.3.5 Syntactic Change62
- 3.4 Summary62-64
- Chapter Four Comparative Mythological Analysis of Different Translations of Space Deixis inTwo Modern Versions of Beowulf64-81
- 4.1 Linguistic Approach to Mythological Elements in Space Deixis64-69
- 4.1.1 Proto-Indo-European Religion as Prototype in Space Deixis64-66
- 4.1.2 Common Germanic Deities and Its Presentation in Space Deixis66-68
- 4.1.3 Anthropomorphism in Old Germanic and Indo-European Cultural Traditions68-69
- 4.2 Structural Approach to Mythological Elements in Space Deixis69-77
- 4.2.1 Structuralist Approach to Anglo-Saxon Myth69-70
- 4.2.2 Structural Anthropology and Binary Opposites in Space Deixis70-72
- 4.2.3 Narrative Structure and Space Deixis as Plot and Setting72-74
- 4.2.4 Anthropocentrism and Space Deictic Reflection in Personal Characters74-77
- 4.3 Psychological Approach to Mythological Elements in Space Deixis77-80
- 4.3.1 Analytical Psychology and Collective Unconsciousness in Anglo-Saxons77-78
- 4.3.2 Carl Jungian Archetypes and Archaic Images in Space Deixis78-80
- 4.4 Summary80-81
- Chapter Five Comparative Religious Analysis of Different Translations of Space Deixis in TwoModern Versions of Beowulf81-97
- 5.1 Proto-Indo-European Religious Elements in Space Deixis81-87
- 5.1.1 Mythological Parallels in Proto-Indo-European Religion81-82
- 5.1.2 Pantheon and Ritual Presented in Space Deixis82-87
- 5.2 Comparison of Abrahamic Religions87-89
- 5.2.1 Paganism and Christianity87
- 5.2.2 Paganish Influence on Early Christian Theology87-89
- 5.3 Pre-Christian Germanic Paganish Elements in Space Deixis89-92
- 5.3.1 Anglo-Saxon Paganism in Migration Period89-90
- 5.3.2 Norse Paganism in Viking Age90-92
- 5.4 Christianization of Anglo-Saxon England and Christian Elements in Space Deixis92-96
- 5.4.1 Anglo-Saxon Christianity and Polytheism Replacement92-94
- 5.4.2 Anglo-Saxon Toponymy and its Religious Division94-96
- 5.5 Summary96-97
- Chapter Six Conclusion97-100
- 6.1 Major Findings of the Research97-98
- 6.2 Implications of the Research98-99
- 6.3 Limitations and Prospects for Further Studies99-100
- Acknowledgements100-101
- Bibliography101-106
- Appendix106-109
- Published Paper while Registered with the MA Program109
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 余汉英;;自酿的苦果——索菲悲剧根源初探[J];阿坝师范高等专科学校学报;2009年03期
2 董宏程;;试论网络交际者与网络言语的语用特征[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2008年01期
3 王惠敏;;大学英语交际性听力测试中的语用预设分析[J];安徽广播电视大学学报;2007年03期
4 徐莉;戴长江;;从《弟子规》看中国古代的言语交际原则[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2010年05期
5 吴美玉;;带有歧视含义的“也”的语用预设[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2005年06期
6 汤桂琼;;英美诗歌的文化渊源——古希腊神话和古希伯来文化[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2008年03期
7 谢亚军;;从语言哲学视阈谈言语行为理论中的意向性问题[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2009年03期
8 张红芳;;英美文学课堂中英语专业学生思辨能力的培养[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2012年01期
9 许鹏;;文化与翻译——金昌绪《春怨》中“辽西”译文的比较研究[J];安徽商贸职业技术学院学报(社会科学版);2008年03期
10 潘天波;;“意象”的现代表述与意义重解:一种可能的阐释[J];安徽文学(下半月);2006年12期
中国重要会议论文全文数据库 前5条
1 徐芳;;Cooperative Principle and English Humorous Utterance[A];语言与文化研究(第五辑)[C];2010年
2 杨文睿;;俏皮机智,轻松活脱——利用索振羽的幽默准则分析《认真的重要性》的幽默色彩[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
3 王燕;;大学外语翻译学习策略探讨[A];贵州省翻译工作者协会2010年年会暨学术研讨会论文汇编[C];2010年
4 陈帅;;浅谈王希杰修辞理论逻辑结构[A];走向科学大道的修辞学[C];2010年
5 谢旭慧;;喜剧小品的会话结构分析[A];江西省语言学会2011年年会论文集[C];2012年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 邱闯仙;现代汉语插入语研究[D];南开大学;2010年
2 文兵;汉英维护言语行为[D];上海外国语大学;2010年
3 吴善子;汉韩反诘语气副词对比研究[D];上海外国语大学;2010年
4 李秉震;汉语话题标记的语义、语用功能研究[D];南开大学;2010年
5 刘娜;哲学语用学视域中的教育实践[D];南开大学;2010年
6 董正存;汉语全称量限表达研究[D];南开大学;2010年
7 龙又珍;现代汉语寒暄系统研究[D];武汉大学;2009年
8 胡连影;解读《意义(?)文本》模式[D];首都师范大学;2011年
9 漆捷;意会知识及其表达问题研究[D];中国科学技术大学;2011年
10 刘千里;情报信号意义构建研究[D];南京大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 万正辉;委婉语的三维视角研究[D];南昌航空大学;2010年
2 王明亮;人称指示映射现象的认知研究[D];山东科技大学;2010年
3 宋文平;现代汉语“A而不B”格式的多角度研究[D];哈尔滨师范大学;2010年
4 高健;与“半”相关格式的量范畴研究[D];哈尔滨师范大学;2010年
5 赵桂阳;现代汉语“不是X的X”结构考察[D];哈尔滨师范大学;2010年
6 张丽萍;“不要太”结构的语法化研究[D];上海外国语大学;2010年
7 王娅;从合作原则和礼貌原则的角度分析奥普拉·温弗里脱口秀节目[D];上海外国语大学;2010年
8 夏尊骥;俄语表情类言语行为研究[D];上海外国语大学;2010年
9 任芝;请求言语行为的俄英对比研究[D];上海外国语大学;2010年
10 崔有为;以利奇和顾曰国为代表的英汉礼貌原则比较研究及其对跨文化交际的启示[D];山东农业大学;2010年
,本文编号:849366
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/849366.html