词汇衔接与推理小说英汉翻译中连贯的再现-《恐怖天使》节译报告
发布时间:2017-10-11 18:00
本文关键词:词汇衔接与推理小说英汉翻译中连贯的再现-《恐怖天使》节译报告
【摘要】:韩礼德与哈桑提出的衔接理论自创建以来对翻译的影响日益深远,其中词汇衔接是衔接的一种主要方式。本报告属翻译项目范畴,尝试以推理小说《恐怖天使》的英汉节译文本作为研究对象,探索词汇衔接理论在推理小说英汉翻译中的指导价值。文章从同义、反义、上下义、概括词和同现关系的角度分析了词汇衔接对实现推理小说译文语篇连贯的作用以及在不同情况下译者所应采取的翻译策略。对《恐怖天使》中相关译例的分析表明词汇衔接理论可以帮助译者确定小说中某些较难词语的含义,避免误译的发生;在译文表达过程中,衔接手段的正确选择可提高译文在目标语读者心目中的可接受性。
【关键词】:词汇衔接 语篇连贯 推理小说汉译
【学位授予单位】:南京理工大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H315.9;I046
【目录】:
- 摘要5-6
- Abstract6-8
- 1 引言8-9
- 2 项目简介与翻译过程9-10
- 2.1 译前准备阶段9-10
- 2.2 翻译表达阶段10
- 2.3 译后修改阶段10
- 3 文献回顾10-11
- 4 翻译文本案例分析11-23
- 4.1 原著文本分析12
- 4.2 同义词的衔接12-14
- 4.3 反义词的衔接14-15
- 4.4 上下义词的衔接15-17
- 4.5 概括词的衔接17-20
- 4.6 同现关系的衔接20-23
- 5 存在的问题和不足23
- 6 结语23-25
- 致谢25-26
- 参考文献26-28
- 附录28-104
- 附录A 译文28-62
- 附录B 原文62-104
- 附录C 人名、地名专业术语表104
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前5条
1 罗林泉;;词汇复现的跨句衔接功能和翻译[J];大连海事大学学报(社会科学版);2007年03期
2 黄艳军;;刍议英汉衔接手段差异与翻译[J];疯狂英语(教师版);2012年02期
3 徐玉臣;英汉语言主要衔接手段的对比分析[J];山东外语教学;1996年04期
4 张德禄;衔接力与语篇连贯的程度[J];外语与外语教学;2001年01期
5 张琦;英汉衔接手段对比及其翻译[J];中国翻译;1999年01期
,本文编号:1013928
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1013928.html