当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

《野丫头》翻译实践报告

发布时间:2017-10-12 10:04

  本文关键词:《野丫头》翻译实践报告


  更多相关文章: 翻译实践报告 《野丫头》 儿童文学 目的论


【摘要】:本论文是一篇翻译实践报告。原文本《野丫头》(Wild girl)是一篇儿童小说,由美国作家帕特里夏·赖莉·吉芙(Patricial Reilly Giff)所写。该小说讲述了12岁小主人公莉迪飞往纽约与分离多年的亲人重聚的故事。纽约的新生活对她来讲是全新的挑战,莉迪通过努力得到了父亲和哥哥的认可,也融入到了新生活中。小说中穿插了小马野丫头的故事,爸爸买来的野丫头也和莉迪一样,开始了新生活。本次翻译实践中,笔者节选了《野丫头》九个章节。本次翻译实践以目的论为理论指导,以儿童文学特点为根据,从儿童的角度和接受能力出发,力求译文满足儿童读者的阅读需求,符合儿童理解能力。在目的论三原则指导下,译文注重叠词、感叹气词的运用,采用了诠释法、加注法、换序法等翻译方法,力求让《野丫头》的译文符合中国儿童的知识水平及阅读习惯。通过《野丫头》的翻译实践,笔者体会到了翻译儿童文学的难度和趣味性,同时也认识到目的论对《野丫头》翻译过程中的指导意义。目的论将受众居于首位,这有助于译者注重儿童读者的需求,让译文符合儿童审美,译出更多儿童喜爱的译文。
【关键词】:翻译实践报告 《野丫头》 儿童文学 目的论
【学位授予单位】:内蒙古大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H315.9;I046
【目录】:
  • 致谢6-7
  • 摘要7-8
  • Abstract8-10
  • 第一章 引言10-12
  • 1.1 翻译任务意义10
  • 1.2 翻译实践报告结构10-12
  • 第二章 原文背景介绍12-13
  • 2.1 作者简介12
  • 2.2 作品简介12-13
  • 第三章 翻译实践理论指导一目的论13-15
  • 3.1 目的论简介13
  • 3.2 目的论在《野丫头》翻译实践中的指导意义13-15
  • 第四章 翻译实践过程15-25
  • 4.1 译前准备15-16
  • 4.2 翻译难点16-17
  • 4.3 目的论指导下的翻译方法及技巧17-25
  • 4.3.1 叠词的使用17-18
  • 4.3.2 感叹词的使用18-19
  • 4.3.3 诠释法19-20
  • 4.3.4 加注法20-21
  • 4.3.5 正反译法21-23
  • 4.3.6 换序法23-25
  • 第五章 《野丫头》翻译实践总结25-27
  • 5.1 《野丫头》翻译实践中的不足之处25
  • 5.2 《野丫头》翻译实践所得心得25-27
  • 参考文献27-28
  • 附录一:原文28-60
  • 附录二:译文60-88

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前3条

1 赵巍;;MTI实践报告的问题及对策——基于133篇实践报告的调查研究[J];解放军外国语学院学报;2014年03期

2 张铁军,于瑶,顾月,刘卓慧;英语阶段性测试的理论分析和实践报告[J];金融理论与教学;2004年02期

3 ;[J];;年期

中国重要会议论文全文数据库 前1条

1 张秀荣;;法语教学法初探——一次培训班的实践报告[A];对外贸易外语系科研论文集(第一期)[C];1992年

中国重要报纸全文数据库 前9条

1 见习记者 陈晓煊 通讯员 陈洁;深圳供电发布社会责任实践报告[N];中国电力报;2013年

2 记者 郭惠 赵淑伟;国网冀北电力首次发布社会责任实践报告[N];国家电网报;2013年

3 林熙熙;重庆公司发布社会责任实践报告[N];国家电网报;2013年

4 见习记者 薛然;大连供电发布社会责任实践报告[N];中国电力报;2013年

5 记者 何飞 胡朝辉;川电公司首发社会责任实践报告[N];西南电力报;2012年

6 刘俊;扬州供电发布首份社会责任实践报告[N];江苏经济报;2013年

7 林熙熙;重庆公司发布年度社会责任实践报告[N];华中电力报;2012年

8 刘文颖 李建洲;冀北唐山供电首度发布社会责任实践报告[N];中国能源报;2013年

9 陆炜 邵为民 记者 丁秀玉;常州企业首次推出社会责任实践报告[N];科技日报;2012年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 张悦;《来自天堂的第一次电话》翻译实践报告[D];辽宁大学;2015年

2 张雁;《穷人如何拯救资本主义》翻译实践报告[D];辽宁大学;2015年

3 张亮亮;《黑暗中的烛光》翻译实践报告[D];辽宁大学;2015年

4 乌仁草道;《诺维特小镇的尽头》(1-3章)的翻译实践报告[D];内蒙古大学;2015年

5 科尔沁呼;《忆往昔》(第一章节)翻译实践报告[D];内蒙古大学;2015年

6 李雨航;关于《夹在电梯里的那个男人怎么样了》的韩汉翻译实践报告[D];延边大学;2015年

7 李勇敏;关于《黄雀记》的汉韩翻译实践报告[D];延边大学;2015年

8 刘婧茹;关于《丧失的时间》的韩汉翻译实践报告[D];延边大学;2015年

9 王艳;基于外国期刊论文汉译的实践报告[D];河北联合大学;2014年

10 付飞飞;《地球的呼唤》翻译实践报告[D];辽宁大学;2015年



本文编号:1018071

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1018071.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户19287***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com