汉英小说翻译中流动类运动事件再词汇化模式探究——以莫言《丰乳肥臀》及葛浩文英译本为例
本文关键词:汉英小说翻译中流动类运动事件再词汇化模式探究——以莫言《丰乳肥臀》及葛浩文英译本为例
更多相关文章: 汉英小说翻译 流动类运动事件 再词汇化 语义包容
【摘要】:根据Talmy运动事件词汇化理论,以莫言《丰乳肥臀》及葛浩文英译本中动词"流"及其激活的流动类运动事件为实例,采用定量观察和定性分类分析的方法,探寻汉英小说翻译中激活流动类运动事件的核心动词再词汇化模式特征。研究发现,葛浩文译文中再词汇化后的运动事件核心动词语义包容信息与原文核心动词相比存在差异,且语义包容量普遍大于原文,词汇化程度高于原文;不同的语义成分也表现出融入动词的不同潜力。本研究借助现有的小说平行语料,寻找汉英小说翻译词汇化模式的整体倾向,以期对移动类动词的汉英翻译实践以及翻译批评提供指导。
【作者单位】: 华东理工大学外国语学院;
【关键词】: 汉英小说翻译 流动类运动事件 再词汇化 语义包容
【分类号】:I046;H315.9
【正文快照】:
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前7条
1 董银燕;郭泉江;;英汉运动事件研究综合考察[J];现代语文(语言研究版);2013年06期
2 刘华文;李海清;;汉英翻译中运动事件的再词汇化过程[J];外语教学与研究;2009年05期
3 李雪;白解红;;英汉移动动词的对比研究——移动事件的词汇化模式[J];外语与外语教学;2009年04期
4 罗思明;;英汉“缓步”类动词的语义成分及词化模式分析[J];外语研究;2007年01期
5 王文斌 ,周慈波;英汉“看”类动词的语义及词化对比分析[J];外语教学与研究;2004年06期
6 严辰松;语义包容:英汉动词意义的比较[J];外语与外语教学;2004年12期
7 严辰松;运动事件的词汇化模式——英汉比较研究[J];解放军外语学院学报;1998年06期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 胡伶俐;;基于图形—背景理论的动词“see”多义认知解读[J];淮海工学院学报(人文社会科学版);2016年07期
2 蒋甜雨;赵宏;;汉英小说翻译中流动类运动事件再词汇化模式探究——以莫言《丰乳肥臀》及葛浩文英译本为例[J];浙江外国语学院学报;2016年04期
3 李正权;;英汉“笑”类词的词化异同[J];青海师范大学民族师范学院学报;2016年01期
4 周静;朱丹;;英汉“批评”类动词的语义成分及词化模式分析[J];开封教育学院学报;2016年03期
5 董银燕;;运动事件的翻译:语义特征的保留与转换研究——以《红楼梦》诗词英译为例[J];宁波大学学报(人文科学版);2016年01期
6 杜静;李福印;;存在性状态变化事件的词汇化模式[J];外语教学;2016年01期
7 程潇晓;;五种母语背景CSL学习者路径动词混淆特征及成因分析[J];华文教学与研究;2015年04期
8 瞿洁静;;“V_(缓步)+宾语”结构中宾语的限定性研究[J];现代语文(语言研究版);2015年11期
9 张文忠;胡方慧;;中国学生习得英语运动事件“V+P_小+P_大”复杂结构的增进意识实验研究[J];中国外语教育;2015年04期
10 陈雯;黄凤,
本文编号:1018204
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1018204.html