论译者主体性的发挥——以《羊脂球》两个中译本为例
本文关键词:论译者主体性的发挥——以《羊脂球》两个中译本为例
【摘要】:译者是翻译活动的主体,在阐释原作的过程中,势必会发挥自己的主体性,其翻译风格、翻译策略的选择直接影响译作。文章分别以《羊脂球》的赵少侯译本和汪阳译本为例,从词汇和句型两个方面进行比较,分析译者主体性的表现与发挥,以期为译者在一定限度内发挥主体性提供借鉴意义。
【作者单位】: 山东师范大学外国语学院;
【关键词】: 译者主体性 翻译活动 《羊脂球》
【分类号】:I046;H32
【正文快照】: 译者主体性也被称作翻译主体性,指译者在翻译活动中表现出来的本质特性,即翻译主体具有能动地操纵原本(客体)、转换原本,使其本质力量在翻译行为中外化的特征。译者主体性亦即译者的主观能动性。在翻译这项复杂的人类活动中,译者起桥梁作用,既是阐述者又是创造者,其任务就是理
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 任蓓蓓;刘红见;;试论译者主体性所受之限制[J];青年文学家;2011年11期
2 姚志奋;;译者主体性观照下《论语》两译本对比分析[J];郑州航空工业管理学院学报(社会科学版);2008年02期
3 郭静;祝锋领;;从《喜福会》的两个中译本比较看译者主体性的限度的体现[J];网络财富;2010年21期
4 李庆明;刘婷婷;;译者主体性与翻译过程的伦理思考——以文学翻译为例[J];外语教学;2011年04期
5 刘慧;李玉英;;从译者主体性看欧亨利短篇小说的翻译——兼评张经浩译《圣贤的礼物》[J];齐齐哈尔师范高等专科学校学报;2011年06期
6 刘立胜;;文学翻译系统规范与译者主体性研究的社会学途径[J];中州大学学报;2012年01期
7 李芳;;《还乡》:视域差与译者主体性[J];长江大学学报(社会科学版);2012年01期
8 陈月;;从译者主体性的视角看《论读书》的两个译本[J];文学界(理论版);2012年10期
9 李艺洁;;译者主体性影响下的译者在文学翻译活动中的地位和作用[J];长沙铁道学院学报(社会科学版);2013年01期
10 姜勇;;译者主体性影响下的古诗翻译——以“夕阳无限好,只是近黄昏”的翻译为例[J];鸡西大学学报;2013年07期
中国重要会议论文全文数据库 前3条
1 曾静;;从《许三观卖血记》法译本看译者主体性的彰显[A];福建省外国语文学会2013年年会暨海峡两岸翻译学术研讨会论文集[C];2013年
2 刘燕萍;;从乔治·斯坦纳阐释学视角看译者主体性——《法国中尉的女人》两个中译本对比分析[A];福建省外国语文学会2012年会论文集[C];2012年
3 张柏兰;;文学翻译中译者的主体性及其限度[A];贵州省翻译工作者协会2008年翻译学术研讨会交流论文汇编[C];2008年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 赵雯;从接受理论角度看译者主体性[D];宁夏大学;2015年
2 盛姗姗;译者主体性之《水浒传》两英译本比较研究[D];郑州大学;2015年
3 包艳丽;《比利·米勒的那一年》翻译实践报告[D];内蒙古大学;2015年
4 贺璐倩;基于《生死场》韩译本的译者主体性研究[D];大连外国语大学;2015年
5 张萍;从乔治·斯坦纳阐释学翻译四步骤看林语堂译《浮生六记》中译者主体性的体现[D];西北师范大学;2015年
6 铁玉婷;接受美学视角下的译者主体性研究[D];西北师范大学;2015年
7 李海燕;女性主义翻译理论观照下的《老人与海》女性译者主体性研究[D];西北师范大学;2015年
8 刘倩倩;论译者主体性在诗歌翻译中的差异[D];辽宁师范大学;2015年
9 罗娟;译者主体性在文学翻译中的体现[D];湖南师范大学;2015年
10 石晓然;虞建华译本《白雪公主后传》中的译者主体性研究[D];扬州大学;2015年
,本文编号:1047441
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1047441.html