当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

戏剧文体特征及其翻译策略——以布莱希特《大胆妈妈和她的孩子们》为例

发布时间:2017-10-17 19:00

  本文关键词:戏剧文体特征及其翻译策略——以布莱希特《大胆妈妈和她的孩子们》为例


  更多相关文章: 戏剧文体 文体特征 翻译策略


【摘要】:笔者以布莱希特《大胆妈妈和她的孩子们》为例,分析了戏剧文体的文体特征、语体特征和语言特征,并以此为依据,对戏剧文体的翻译策略进行了探讨。
【作者单位】: 宁波工程学院;
【关键词】戏剧文体 文体特征 翻译策略
【分类号】:H315.9;I046
【正文快照】: 对一个专业翻译工作者来说,翻译通常以文本为单位。笔者通过对戏剧艺术及其特征、戏剧文体及其特征、戏剧文体的语体特征的论述分析,提出了戏剧文体的翻译策略,并以布莱希特《大胆妈妈和她的孩子们》的翻译为例,做了深入探讨。一、戏剧艺术及其特征戏剧艺术。戏剧,是指以语言

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 彭丽梅;;浅谈诗歌的翻译策略[J];吉林广播电视大学学报;2014年07期

2 林文艺;;文学翻译探究[J];武夷学院学报;2009年03期

3 耿维峰;;文学翻译探究[J];中外企业家;2014年08期

4 蒋新亮;;文学翻译中译者的翻译策略[J];经济研究导刊;2009年21期

5 尹婷;;葛浩文英译《丰乳肥臀》翻译策略研究[J];青年文学家;2014年02期

6 丛滋杭;怎一个“异化”了得[J];上海翻译;2005年S1期

7 吴来安;;文学翻译策略形成的决定性因素分析[J];考试周刊;2007年22期

8 罗琼;李丽平;;浅析文革译作《战争风云》[J];琼州学院学报;2007年04期

9 吴艳晖;;浅谈儿童文学翻译的策略[J];四川教育学院学报;2007年10期

10 李晓;;《了不起的盖茨比》两译本对比研究初探[J];读与写(教育教学刊);2007年12期

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 刘珊;小说《无名女仆》(第十六至十九章)汉译实践报告[D];广西师范大学;2015年

2 王韬;英译中《自由》节选翻译策略[D];复旦大学;2012年

3 张琦;探讨不同学术背景下译者的翻译策略及态度[D];北京外国语大学;2015年

4 吴美庆;《独一无二的伊万》翻译报告[D];内蒙古大学;2014年

5 王金保;浅议文学英语翻译方法与策略[D];复旦大学;2013年

6 路雨欣;以《我的妈妈是精灵》汉英翻译为例看儿童文学的翻译策略[D];复旦大学;2013年

7 董文静;儿童文学翻译策略研究[D];苏州大学;2014年

8 黄琦;小说《丁香街》的翻译实践和策略探讨[D];复旦大学;2013年

9 郭秋香;文学翻译标准与策略[D];山东师范大学;2004年

10 李莉;从文学翻译历史使命的角度看翻译策略的选择[D];湖南师范大学;2005年



本文编号:1050492

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1050492.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户e4bcf***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com