《火车上的女孩》(第一至二章)翻译实践报告
本文关键词:《火车上的女孩》(第一至二章)翻译实践报告
更多相关文章: 《火车上的女孩》 翻译转换理论 结构转换 词类转换
【摘要】:本篇翻译实践报告原文选自著名非裔英国女作家宝拉·霍金斯(Paula Hawkins)所著《火车上的女孩》(The Girl on the Train)的前两章。该小说是一部悬疑小说,主要讲述了三个女人和同一个男人的感情纠葛,三个女人因感情失败、婚姻破裂而分别表现出不同的举动和相同的人性弱点:自暴自弃、自欺欺人。原文本以时间为线索,采用第一人称日记体的形式展开叙事,语言朴素精炼,悬疑重重,情节跌宕,具有很强的可读性,读者阅读的同时可以对西方悬疑小说的特点及女性角色的塑造有更深刻的认识。本文采用了卡特福德的翻译转换理论作为理论指导。较之其他理论,翻译转换理论更加关注语言本身,原文本语言通俗易懂,但欲得出理想译文,还需逐字推敲,需笔者更加细化英汉互译中语言的细微变化,而翻译转换理论在实践过程中给予了有效指导,同时也增强了译文的规范性和操作性。在实践和理论的基础上,论文分析了翻译过程中的难点,主要体现在细节描写和悬疑气氛的烘托这两方面。为了解决难点,主要采用了转换法,包括层次、结构、词类和单位四种转换。笔者结合翻译实例,详细阐述了四种翻译转换法。经过反复推敲,最终力求使译文达到和原文同样的表达效果。通过此次翻译实践,笔者总结了翻译当中的经验和教训,体会到一名优秀的译者需储备丰富的知识,练就超强的表达能力。同时了解了自身的优势,也深知存在的不足,更明确了今后努力的方向。
【学位授予单位】:内蒙古大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9;I046
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 何漂飘;徐飞;;翻译转换理论视角下的英汉翻译探究[J];现代语文(语言研究版);2013年07期
2 商芝洪;;谈谈俄汉翻译转换[J];南外学报;1985年03期
3 何春霞;;范·勒文-兹瓦特翻译转换的比较和描述模式[J];遵义师范学院学报;2013年05期
4 程福干;;从翻译转换论角度看双语词典的例证翻译[J];河北理工大学学报(社会科学版);2008年02期
5 杨仕章;韩燕;;接续式联系翻译转换的个案研究[J];中国俄语教学;2009年02期
6 黄娟;;英汉对比研究视角下的翻译转换及其应用[J];牡丹江教育学院学报;2012年05期
7 黄娟;;翻译转换视角下的翻译补偿策略[J];江西教育学院学报;2013年02期
8 李小妹;;模因视角下翻译转换能力培养教学对策研究[J];淮阴工学院学报;2014年02期
9 黄忠廉;;方言翻译转换机制[J];北京理工大学学报(社会科学版);2012年02期
10 蓝红军;英汉形象性习语的文化对比与翻译转换[J];华东船舶工业学院学报(社会科学版);2003年02期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 余婷;;浅析俄汉翻译中的转换法[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
中国重要报纸全文数据库 前1条
1 赵念渝;原创语言翻译转换需时间消化[N];社会科学报;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 朱小丽;卡特福德翻译转换理论视角下《应用程序一代》(节选)的汉译实践[D];兰州大学;2015年
2 林霖;叙事文体学视角下引语模式的翻译转换研究[D];广东外语外贸大学;2015年
3 卞琛;《中国与印度尼西亚的构建(1949-1965)》(节选)翻译报告[D];暨南大学;2015年
4 周姗姗;翻译转换理论指导下的科技文本翻译实践报告[D];大连理工大学;2015年
5 黄姿;《坍塌》(节选)翻译报告[D];暨南大学;2015年
6 蓝世莲;《聚焦理查德.耶茨—生平及作品》(前四章)翻译报告[D];暨南大学;2015年
7 王海云;《红,白,黑》(第八章)翻译报告[D];暨南大学;2015年
8 刘美娟;《青铜门》翻译报告[D];暨南大学;2015年
9 杨柳青;《1800年至今英国华人的发展——经济、跨国主义及身份认同》的翻译报告[D];暨南大学;2015年
10 霍峰;《没有人会从陌生人那里购买技术》(节选)汉译报告[D];中国石油大学(华东);2014年
,本文编号:1166919
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1166919.html