小说《复仇女神》汉译项目报告
发布时间:2017-12-01 14:24
本文关键词:小说《复仇女神》汉译项目报告
【摘要】:本报告以查理·汉格森(Charlie Higson)的小说《复仇女神》(Double or Die)一书的汉译实践项目为基础写作完成。报告首先介绍了整个翻译任务,包括全书简介、具体章节简介、翻译日程、文学语篇的文体特征以及在奈达的功能对等理论指导下采取的翻译策略。然后,对翻译实践中遇到的难点问题进行归类整理,并从专有名词、长句、修辞句三个角度对这些问题进行分析;在此基础上提出相应的解决方案,其中包括直译、音译、转换等具体的策略。作者希望通过这一项目报告,对翻译进行理性反思,总结小说翻译策略,从而不断提高翻译水平。此外,本研究还期望为读者提供一些文学翻译方面的技巧,从而推进翻译的发展,进而促进文化交流。
【学位授予单位】:南京师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9;I046
,
本文编号:1241416
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1241416.html