评价理论态度系统视角下的《哈姆雷特》经典独白翻译研究
本文关键词:评价理论态度系统视角下的《哈姆雷特》经典独白翻译研究
更多相关文章: 评价理论 态度系统 《哈姆雷特》 朱生豪译本 独白
【摘要】:《哈姆雷特》作为英国文学巨匠莎士比亚的经典著作曾被翻译成多国语言,仅在我国就有近四十种译本,其中以朱生豪所译版本接受程度高且影响大。《哈姆雷特》经典独白"to be or not to be"情感丰富,朱生豪版本的译文中态度资源总数与原文基本保持了一致,基本维持了原作之神韵。与原文相比,译文的情感资源相对减少,降低了原文的感情色彩;裁决资源有所增加,增加了译文的可读性;鉴赏方面所占比例最小且变化不大,体现了剧本着重表达人物心理活动的特点。上述这些评价策略的改变与译文强调可读性紧密相关。
【作者单位】: 齐鲁师范学院外国语学院;
【分类号】:H315.9;I046
【正文快照】: 2016年是文化巨匠莎士比亚逝世400周年。全球140多个国家纷纷开展各种纪念活动,在全世界范围内掀起了一股全民重读莎士比亚的热潮。《哈姆雷特》作为莎士比亚“四大悲剧”之一,其深刻的悲剧意义和复杂的人物感情代表着西方文艺复兴时期文学的最高成就。因此《哈姆雷特》被翻译
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 赵丽;梁玉莹;;从《论崇高》看《哈姆雷特》[J];怀化学院学报;2007年08期
2 陈全煜;朱娅蓉;;《哈姆雷特》译本中的翻译艺术[J];短篇小说(原创版);2014年22期
3 王志明;;浅析《苍蝇》与《哈姆雷特》中的相似点[J];河北能源职业技术学院学报;2008年01期
4 付智茜;;浅析《哈姆雷特》的重译[J];湖南工业职业技术学院学报;2009年04期
5 王晓农;;妙笔灵动 珠联璧合——王宏印《哈姆雷特》新译本特色和创新研究[J];西安外国语大学学报;2014年02期
6 唐若冰;;理想与道德的异曲同工——《哈姆雷特》与《苍蝇》之比较[J];新乡学院学报(社会科学版);2009年02期
7 刘翼斌;;隐喻认知观对中国《哈姆雷特》翻译研究的启示[J];贵州社会科学;2010年02期
8 李普罗;;“徘徊在暴雨肆虐过的圣殿门槛上的灵魂”:《炼狱》中的《哈姆雷特》幽灵(英文)[J];外国文学研究;2012年05期
9 柳文娟;;说不尽的《哈姆雷特》——四种《哈姆雷特》中文译本比较研究[J];吉林省教育学院学报(学科版);2011年10期
10 刘娟音;李惠贤;;《哈姆雷特》翻译中人物形象的解读[J];短篇小说(原创版);2014年20期
中国硕士学位论文全文数据库 前7条
1 赵宏姣;《哈姆雷特》在中国的旅行[D];四川外语学院;2011年
2 曾芳萍;卞之琳译《哈姆雷特》的风格传递研究[D];江西师范大学;2011年
3 刘刚;从关联理论视角看《哈姆雷特》的翻译策略[D];广西民族大学;2011年
4 梁文绮;从《哈姆雷特》修辞的汉译看译本中的交互文化[D];广西师范大学;2014年
5 梁静;概念隐喻视角下《哈姆雷特》的隐喻及其翻译[D];广西师范大学;2014年
6 陈首杰;论《哈姆雷特》翻译中人物形象的再现[D];上海外国语大学;2012年
7 鲍媛媛;《哈姆雷特》和《牛虻》主人公性格及悲剧成因的比较研究[D];长春理工大学;2012年
,本文编号:1301302
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1301302.html