当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

戏剧翻译中语言动作性的解读——以《李尔王》四个汉译本为例

发布时间:2017-12-22 02:33

  本文关键词:戏剧翻译中语言动作性的解读——以《李尔王》四个汉译本为例 出处:《哈尔滨学院学报》2016年05期  论文类型:期刊论文


  更多相关文章: 戏剧翻译 动作性 《李尔王》


【摘要】:戏剧翻译是戏剧文化交流的重要手段之一。戏剧本身兼具文学性和表演性,但戏剧翻译长期以来都被归属在文学的分支下。运用戏剧语言的动作性原则分析莎剧《李尔王》四个汉译本对原戏剧语言中动作性的解读,探讨戏剧翻译中文学性与表演性的兼顾问题,对未来戏剧翻译具有导向性作用。文章研究发现,戏剧译本的文学性与表演性是互不冲突的,二者之间是辩证统一的关系,好的译本应同时具备文学性和表演性。
【作者单位】: 广西师范大学外国语学院;
【分类号】:H315.9;I046
【正文快照】: 一、引言戏剧是一种特殊的语言艺术形式,兼具文学性和表演性,是一门综合艺术。戏剧的表演性,从文本角度来说主要体现在其语言的动作性上,这也是戏剧语言区别于其他类文学体裁语言的关键之处。[1]戏剧不同于小说,戏剧中人物性格的塑造不能依靠叙述性语言,只能通过人物语言本身

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前1条

1 关秀娟;顾俊玲;;翻译语境作用研究:回顾与前瞻[J];哈尔滨学院学报;2015年08期

【共引文献】

中国期刊全文数据库 前1条

1 高壮丽;;戏剧翻译中语言动作性的解读——以《李尔王》四个汉译本为例[J];哈尔滨学院学报;2016年05期

【二级参考文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 关秀娟;;全译上下文语境推进机制论[J];中国俄语教学;2013年04期

2 关秀娟;;科学翻译的逻辑性重构论[J];中国科技翻译;2013年03期

3 关秀娟;;文学翻译形象性重构论[J];俄罗斯文艺;2013年01期

4 关秀娟;;翻译语境作用机制论[J];中国俄语教学;2011年03期

5 杨雪;谢建平;;情景语境视角下的ESP语篇翻译及策略研究[J];上海翻译;2011年02期

6 余高峰;;语境因素对翻译的影响[J];上海翻译;2011年02期

7 关秀娟;;翻译教学的语境化构想[J];哈尔滨学院学报;2011年04期

8 关秀娟;;俄语语气词汉译语用分析[J];外语研究;2011年02期

9 李英垣;;翻译批评标准新探——以历史语境化、译者主体性和接受语境为基本参数[J];外国语言文学;2010年04期

10 阮玉慧;;论非语言语境对翻译的影响——《红楼梦》译文片段分析[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2009年04期

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 熊婷婷;;戏剧双重性对戏剧翻译的启示[J];宜宾学院学报;2006年08期

2 刘金龙;高莉敏;;戏剧翻译的文化之维[J];四川戏剧;2010年04期

3 张瑜;;戏剧翻译中系统范式思想的运用[J];佳木斯教育学院学报;2011年01期

4 朱云;;戏剧翻译双重性之应对策略[J];长春理工大学学报(社会科学版);2012年12期

5 隋荣谊;;戏剧翻译[J];英语知识;2010年01期

6 潘丽萍;;戏剧翻译中文化因素的处理——以《顶尖女子》的翻译为例[J];芒种;2013年03期

7 李基亚,冯伟年;论戏剧翻译的原则和途径[J];西北大学学报(哲学社会科学版);2004年04期

8 熊婷婷;;从戏剧性看戏剧翻译[J];四川职业技术学院学报;2006年03期

9 熊婷婷;;从目的论看戏剧翻译的评价标准[J];绵阳师范学院学报;2006年04期

10 段燕;;戏剧翻译标准的几点思考[J];南昌高专学报;2007年04期

中国重要会议论文全文数据库 前1条

1 张亚丽;;戏剧翻译标准问题初探[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年

中国重要报纸全文数据库 前1条

1 丁淑红;阿拉伯戏剧翻译在中国[N];文艺报;2013年

中国博士学位论文全文数据库 前3条

1 侯靖靖;婆娑—世界,半掩两扇门[D];上海外国语大学;2008年

2 任晓霏;“译者登场”——英若诚戏剧翻译系统研究[D];上海外国语大学;2009年

3 龚芬;论戏剧语言的翻译[D];上海外国语大学;2004年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 于丹粟;从目的论角度看戏剧翻译的可表演性[D];天津理工大学;2015年

2 李乐;英若诚舞台戏剧翻译研究[D];重庆大学;2015年

3 张晏;éTUDE SUR LA TRADUCTION THé?TRALE  à L’EXEMPLE DE DEUX TRADUCTIONS CHINOISES DES FOURBERIES DE SCAPIN DE MOLIèRE[D];西安外国语大学;2015年

4 毛琳茹;论戏剧翻译的“表演性”原则[D];四川外语学院;2010年

5 陈娴;从《伪君子》的两个中文译本看戏剧翻译再创造[D];上海外国语大学;2010年

6 蔡韵韵;戏剧翻译中文化因素的关联理论解释[D];沈阳师范大学;2011年

7 胡贞;戏剧翻译的语用分析[D];上海海事大学;2004年

8 杨菲;功能论视角解析戏剧翻译的两极化及其策略的双重性[D];西北工业大学;2006年

9 李艳飒;戏剧翻译中的文化视野[D];上海外国语大学;2005年

10 江珊;关联理论与戏剧翻译[D];上海外国语大学;2006年



本文编号:1318127

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1318127.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户e920d***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com