典籍英译的语篇性探讨——以《岳阳楼记》3个英译文为例
发布时间:2017-12-25 01:12
本文关键词:典籍英译的语篇性探讨——以《岳阳楼记》3个英译文为例 出处:《长春大学学报》2016年01期 论文类型:期刊论文
【摘要】:语篇性涉及到语篇的语义、语用、语言认知及社会属性等层面,其系统完整性令其成为语言学研究的重要理论基础。语篇性的7个标准——衔接性、连贯性、信息性、情景性、可接受性、互文性、目的性在典籍中均有体现,因此,语篇性作为典籍英译的标准成为可能。以《岳阳楼记》的3个英译本为例,探讨将"语篇性"作为中国古文化典籍英译的参照的可行性。
【作者单位】: 仲恺农业工程学院外国语学院;
【基金】:第七批中国外语教育基金项目(zgwyjyjj2014A70) 2015年广东省高等教育教学研究和改革项目(KA1514942) 2014年校级教研项目(协同创新模式下翻译人才的校企培养模式研究)
【分类号】:H315.9;I046
【正文快照】: 目前,对于典籍英译的研究主要集中在哲学、美学和文化学的视角,文体学、语篇语言学、心理学也逐渐成为研究和指导典籍英译的热点,甚至还有学者从人类学的视域对典籍英译进行了探讨[1]。这些研究都取得了一定的成果,当然,也都存在一定的局限性。语言学是翻译研究的一个途径,篇
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 李兵;;隐喻的语篇性分析[J];湖南人文科技学院学报;2008年06期
2 韩甲祥;;认知视野下的语篇性标准研究及其对外语教学的启示[J];语文学刊(外语教育与教学);2010年11期
3 秦德娟;;以“意图性”为核心的语篇性标准探究[J];凯里学院学报;2013年01期
4 袁琴芬;;《荷塘月色》三个译本的语篇性探讨[J];科教文汇(中旬刊);2011年01期
5 李会真;;跨句际辞格的语篇性刍议[J];科技信息;2012年12期
6 辛斌;话题与连贯[J];山东外语教学;1998年03期
7 曾宪国;;参考文献的语篇性质及语篇功能分析[J];东华大学学报(社会科学版);2007年04期
8 顾荣荣;吴兴东;;隐喻性语篇和隐喻的语篇性[J];科技信息;2012年06期
9 王永东;;词汇语篇性共现规律与文本翻译[J];外语学刊;2012年05期
10 陈玉萍;语篇性标准和翻译等值论[J];宁夏社会科学;2002年02期
相关硕士学位论文 前2条
1 孟祥德;《孙子兵法》中“势”的语篇意义及英译[D];苏州大学;2007年
2 梁婕;语篇性互动与英语医学研究论文的语篇建构[D];广西大学;2006年
,本文编号:1330734
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1330734.html