翻译规范关照下蔡廷干《唐诗英韵》研究
本文关键词:翻译规范关照下蔡廷干《唐诗英韵》研究 出处:《中央民族大学》2016年硕士论文 论文类型:学位论文
【摘要】:蔡廷干是晚清和民国初期著名的政治家、外交家,大清留美幼童之一,其晚年期间于美国芝加哥大学出版社出版的译著《唐诗英韵》(Chinese Poems in English Rhyme)是中国本土学者独立完成的首部英译古典诗集。《唐诗英韵》在同时期的诸多英译古诗作品中虽不算最出类拔萃,其独特意义在于,蔡廷干凭一己之力开启了包括唐诗在内的中华文化主动向西方世界传播的先河。本文以吉迪恩·图里的翻译规范论为理论基础,分析《唐诗英韵》作品特点及其背后体现的翻译规范。图里认为,翻译是受规范制约的文化活动,译者从作品选择、宏观的翻译策略倾向到具体翻译方法的使用,受到社会历史文化因素的制约和影响,图里将其分为预备规范、初始规范、操作规范。因此,本文遵循图里对翻译规范的分类,采用描写性研究方法,分别考察图里的翻译规范是如何在《唐诗英韵》及其翻译过程中所体现的。首先,从预备规范层面看,蔡译诗歌题材的选择不仅符合当时目的语社会背景的需要,同时也是译者翻译目的的体现。操作规范主要表现在诗歌形式和内容两方面,译文在力求保存原文形式的同时,尽量减少读者陌生感,内容上更注重读者的理解和接受程度。从初始规范层面看,译文注重可接受性,目的语文化规范在译文中表现得更加明显。蔡译本发生在特定的历史、社会、文化背景下。研究发现,从翻译选材到翻译过程都体现了源语文化和目的语文化规范的双重影响,其中目的语文化规范的倾向性更加明显。用翻译规范考察该译本,有助于我们更加全面地看待这一翻译作品。
【学位授予单位】:中央民族大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:I046;H315.9
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 徐修鸿;;当代西方翻译规范研究:争议与反思[J];北京化工大学学报(社会科学版);2011年01期
2 傅敬民;;全球结构视野下的翻译规范研究[J];上海翻译;2013年04期
3 韩江洪;论中国的翻译规范研究[J];山东外语教学;2004年06期
4 韩江洪,张柏然;国外翻译规范研究述评[J];解放军外国语学院学报;2004年02期
5 李德超,邓静;传统翻译观念的逾越:彻斯特曼的翻译规范论[J];外国语(上海外国语大学学报);2004年04期
6 李丽,陈蓓;翻译规范研究概述[J];青海师专学报.教育科学;2005年03期
7 武卫青;;翻译规范理论之于翻译活动的解释力[J];牡丹江教育学院学报;2005年06期
8 武卫青;;翻译规范理论之于翻译活动的解释力[J];泰安教育学院学报岱宗学刊;2005年04期
9 陈鹏;;守规与译者的主体性——关于翻译规范的认识[J];郑州航空工业管理学院学报(社会科学版);2007年01期
10 仝亚辉;;当代西方翻译规范研究的发展与特点[J];北京第二外国语学院学报;2009年02期
相关会议论文 前5条
1 刘嘉;;从文学翻译规范论看福尔摩斯侦探小说在晚清的译介[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年
2 张冬梅;;从“是”到“应该”——切斯特曼翻译规范理论的逻辑进路与有效性限度解析[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年
3 罗列;;论20世纪初叶中国女性译者的间接翻译及自觉意识[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年
4 蓝红军;;发生学:描写翻译研究的新视角[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年
5 方梦立;;论海峡两岸人名地名翻译规范、统一的必要性[A];外语语言教学研究——黑龙江省外国语学会第十一次学术年会论文集[C];1997年
相关重要报纸文章 前1条
1 曲阜师范大学翻译学院 王帅;当前翻译规范问题及解决途径[N];光明日报;2013年
相关博士学位论文 前2条
1 韩庆果;整合文本性的翻译规范理论初探[D];上海交通大学;2009年
2 刘立胜;翻译规范与译者行为关系研究的社会学途径[D];山东大学;2012年
相关硕士学位论文 前10条
1 彭婧;《哈利·波特与魔法石》两个中译本的对比研究翻译规范视角[D];湖南工业大学;2015年
2 梁超;翻译规范视域下的人文类文本翻译实践报告[D];大连外国语大学;2015年
3 刘宏敏;彻斯特曼翻译规范视域下《金瓶梅》英译本研究[D];天津财经大学;2015年
4 宋亚妮;翻译规范理论指导下的旅游资料英译:问题及对策[D];济南大学;2015年
5 唐圆鑫;图里翻译规范理论视域下《太阳照常升起》汉译研究[D];西北师范大学;2015年
6 白冰;旅游景点翻译规范研究[D];黑龙江大学;2015年
7 贾倩倩;翻译规范理论观照下《婴宁》的英译研究[D];中国海洋大学;2015年
8 许睿;从图里翻译规范的视角看圣经翻译—两部圣经中译本的对比研究[D];南京财经大学;2014年
9 杜吉平;试论翻译规范理论视角下以目标语文体导向科普翻译的可读性[D];浙江大学;2016年
10 高菲;文学翻译规范试析[D];兰州大学;2016年
,本文编号:1333579
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1333579.html