当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

《直到我找到你》翻译报告

发布时间:2018-03-01 04:41

  本文关键词: 翻译报告 关联理论 最佳关联 人物对话 出处:《云南师范大学》2015年硕士论文 论文类型:学位论文


【摘要】:本文是一篇翻译报告,是对美国当代作家约翰欧文的小说《直到你找到我》第二十八章和二十九章的翻译。报告主要汇报译者在翻译过程中获得的经验。此次翻译实践在关联理论的指导下进行。报告分为四个部分,第一,介绍翻译项目,包括项目背景、翻译动机和意义以及对原作作者和原文介绍。第二,是翻译过程,包括译前准备、文本分析,以及对翻译指导理论——关联理论的介绍。第三,案例分析,是译者在翻译过程中遇到的问题的解决方法,主要处理了含有文化差异的词汇的处理、表现人物内心情感的对话的处理、破折号的处理以及中英文中不同表达的处理。在这个部分中,译者将理论与文本中的实例结合,说明了关联翻译理论对指导翻译实践的可行性。第四,总结了从翻译项目得到的启发,阐述了译者主体性对翻译的影响。
[Abstract]:This paper is a translation report on the contemporary American writer John? Owen's novel "until you find me" 28th and 29. The report mainly reports on the translator's experience in the process of translation. The translation practice is conducted under the guidance of relevance theory. The report is divided into four parts, first, Introduction to translation projects, including project background, translation motivation and meaning, and introduction to the original author and the original text. Second, the translation process, including pre-translation preparation, text analysis, and an introduction to translation guidance theory-relevance theory. Case study is the solution to the problems encountered by the translator in the process of translation. It mainly deals with the handling of words with cultural differences and the dialogue that expresses the inner feelings of the characters. In this part, the translator combines the theory with examples in the text to illustrate the feasibility of relevance translation theory in guiding translation practice. 4th. This paper summarizes the inspiration from translation projects and expounds the influence of translator subjectivity on translation.
【学位授予单位】:云南师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:I046;H315.9

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 李寅,罗选民;关联与翻译[J];外语与外语教学;2004年01期

2 王建国;;关联翻译理论研究的回顾与展望[J];中国翻译;2005年04期

3 吴莹;;从关联理论视角审视翻译中的读者介入[J];山东外语教学;2007年01期

4 王琼;毛玲莉;;从关联翻译理论分析中西文化语境下“月亮”意象[J];兰州大学学报(社会科学版);2007年02期

5 周冉;;商标语的关联翻译[J];双语学习;2007年10期

6 尹继伟;张轶前;;关联翻译理论在中国的研究与应用[J];河北理工大学学报(社会科学版);2007年04期

7 周志高;王军;;关联翻译理论与商务谈判口译[J];九江学院学报;2008年01期

8 晏开维;;关联理论对翻译研究的启示[J];科技信息(学术研究);2008年09期

9 葛竹青;;关联翻译理论对翻译教学的启示[J];理论界;2008年06期

10 王滢;;试谈关联翻译理论下的译者的主体性[J];聊城大学学报(社会科学版);2008年02期

相关会议论文 前2条

1 常文彩;;试论关联翻译理论视角下译者的译文表达[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年

2 王敏;;典籍英译中的“博弈论”—从关联翻译理论看《庄子·逍遥游》两家英译之个案研究[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年



本文编号:1550451

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1550451.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户a0734***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com