霍克思翻译思想的“名”与“实”
本文选题:霍克思 切入点:翻译思想 出处:《湖北民族学院学报(哲学社会科学版)》2017年06期
【摘要】:大卫·霍克思一生致力于研究、翻译和教授中国古典文学文化。他将汉学研究与翻译实践紧密结合,是典型的学者型翻译家,但却并未著书立说系统阐释自己的翻译思想,被认为是没有翻译思想的翻译家。通过仔细阅读、分析、讨论和评述其不同体裁译本的副文本,发现霍克思对翻译目的、诗歌翻译原则、翻译方法以及译者责任等问题的论述即是其翻译思想的凝练与总结。
[Abstract]:David Hawkes devoted his life to studying, translating and teaching Chinese classical literature and culture.He combines Sinology research with translation practice closely. He is a typical scholarly translator, but he has not written a book explaining his translation thought systematically. He is considered to be a translator without translation thought.By carefully reading, analyzing, discussing and commenting on the sub-texts of his different genres, it is found that Hawkes' discussion on translation purposes, poetic translation principles, translation methods and translator's responsibilities is the condensed and summary of his translation thoughts.
【作者单位】: 湖北民族学院外国语学院;
【基金】:湖北省教育厅人文社科青年项目“《楚辞》英译研究的功能语言学途径”(项目编号:2013q91)
【分类号】:H315.9;I046
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 李孝敏;;浅析林语堂的翻译思想[J];中共郑州市委党校学报;2010年04期
2 代玉华;;浅析林语堂的翻译思想[J];南昌教育学院学报;2011年11期
3 孙媛;;瞿秋白的文学翻译思想研究[J];湖北科技学院学报;2013年03期
4 姜欣;;赵元任的外国文学翻译成就和翻译思想[J];兰台世界;2013年34期
5 熊辉;;论邹绛的文学翻译思想[J];长江师范学院学报;2013年05期
6 李军胜;;从林纾的翻译思想看林译小说的地位和影响[J];考试周刊;2011年07期
7 张亚楠;;浅析胡适的文学翻译思想[J];芒种;2013年06期
8 赵涛;;林纾的文学翻译思想与实践[J];芒种;2013年08期
9 翟全伟;张宇;;从《斯巴达之魂》和《域外小说集》看鲁迅翻译思想的演变[J];邢台学院学报;2011年04期
10 施佳胜;王心洁;;超越“化境”,一分为三——对钱锺书翻译思想的再思考[J];外语研究;2013年01期
相关重要报纸文章 前1条
1 李永军;红楼梦译十五年[N];团结报;2009年
相关博士学位论文 前1条
1 杨全红;钱锺书翻译思想研究[D];上海外国语大学;2007年
相关硕士学位论文 前10条
1 王道友;操控理论视角下蒋芷湘翻译思想研究[D];江苏科技大学;2016年
2 董洋萍;操控视角下鲁迅、梁实秋翻译思想对比研究[D];浙江师范大学;2010年
3 杨曦;梁实秋翻译思想研究[D];浙江财经学院;2010年
4 石永霞;论胡适的文学翻译思想[D];重庆师范大学;2011年
5 李曼;林语堂翻译思想研究[D];上海外国语大学;2010年
6 李蓓蓓;茅盾翻译思想与实践研究[D];扬州大学;2010年
7 崔静;一腔热血洒华夏,,译著新颖显价值:冯亦代的翻译实践与思想研究[D];广西师范大学;2013年
8 赵明怡;论俄罗斯文学翻译家草婴的翻译思想与翻译人生[D];华东师范大学;2008年
9 成小利;五四时期鲁迅翻译思想研究[D];山西大学;2013年
10 秦雅琼;张爱玲翻译思想研究[D];华东师范大学;2013年
本文编号:1687110
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1687110.html