当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

概念整合视角下《三体》英译本七空间模式研究

发布时间:2018-04-19 22:02

  本文选题:认知语言学 + 概念整合理论 ; 参考:《温州大学》2017年硕士论文


【摘要】:自20世纪90年代Fauconnier提出概念整合理论后,概念整合理论逐渐发展成为认识语言学研究的重要概念之一。概念整合理论由心理空间理论发展而来,如今已不再仅仅停留于语言学领域,还扩展到了多个领域。因其理论机制与翻译研究有着密切的联系,许多学者开始把概念整合理论应用于翻译研究。本文从译者的角度研究译者思维整合过程这一做法较少见。科幻小说作为一种特别的文学作品,其题材新颖,角度特殊,涉及知识范围广且内容复杂,对于译者的翻译水平则提出了更高的要求。优秀的科幻作品直接体现出译者的概念整合能力。本文从概念整合理论的视角出发,在其他学者研究成果的基础上,建构出七空间模式,试图从译者角度对科幻小说《三体》英译的过程进行研究,解析译者翻译时的认知加工过程。本文运用七空间对《三体》英译实例进行分析,探讨发现七空间模式能运用于其英译过程,并试图推广到其他同类科幻小说的翻译研究,为翻译研究作出新的尝试。
[Abstract]:Since Fauconnier put forward the theory of conceptual integration in 1990s, the theory of conceptual integration has gradually developed into one of the important concepts in cognitive linguistics. The theory of conceptual integration is developed from the theory of mental space, and now it is not only in the field of linguistics, but also in many fields. Since its theoretical mechanism is closely related to translation studies, many scholars begin to apply conceptual integration theory to translation studies. In this paper, it is rare to study the process of the integration of the translator's thinking from the perspective of the translator. As a special literary work, science fiction has a novel subject matter, a special angle, a wide range of knowledge and complex content, and puts forward higher requirements for the translator's translation level. Excellent sci-fi works directly reflect the translator's ability of conceptual integration. From the perspective of conceptual integration theory and on the basis of other scholars' research results, this paper constructs a seven-space model and attempts to study the process of translation of science fiction "three-body" from the perspective of the translator. To analyze the cognitive process in the translator's translation. This paper uses seven spaces to analyze the English translation of "three-body", and finds that the seven-space model can be applied to the translation process, and tries to extend it to the translation studies of other similar sci-fi novels in order to make a new attempt in translation studies.
【学位授予单位】:温州大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:I046;H315.9

【参考文献】

相关期刊论文 前10条

1 侯颖;;概念整合理论应用研究最新发展动向述评[J];长江大学学报(社会科学版);2013年08期

2 陈吉荣;王筱;;概念整合理论视角下七空间翻译模式——兼论《聊斋志异》概念网络英译[J];西北工业大学学报(社会科学版);2013年02期

3 祝敏;席建国;;国内概念整合理论及其应用研究十年(2000-2010)述评[J];理论月刊;2011年11期

4 钟蕾;;概念整合理论对《雨中的猫》的认知解读[J];外国语文;2011年04期

5 刘凤阁;;探析心理空间和概念整合理论在文学作品翻译中的应用[J];贵州师范大学学报(社会科学版);2009年04期

6 吴芳;;翻译的本质——概念整合[J];保定学院学报;2009年02期

7 朱响艳;;概念整合理论对翻译教学的启示[J];重庆科技学院学报(社会科学版);2008年02期

8 张辉;杨波;;心理空间与概念整合:理论发展及其应用[J];解放军外国语学院学报;2008年01期

9 尹富林;;论概念整合模式下翻译的主体间性[J];外语与外语教学;2007年11期

10 王正元;;概念整合理论的发展与理论前沿[J];四川外语学院学报;2006年06期

相关硕士学位论文 前4条

1 李林倩;中国科幻小说英译研究[D];北京外国语大学;2015年

2 饶丽娜;“体验性概念化”对翻译的启发[D];山东大学;2009年

3 刘慧;心理空间理论与话语误解[D];北京林业大学;2008年

4 胡爱华;概念整合理论与翻译认知过程研究[D];湖南大学;2004年



本文编号:1774911

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1774911.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户16853***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com