从释义论谈李白诗歌口译
发布时间:2018-09-14 18:08
【摘要】:随着绵阳科技城建设和发展,绵阳越来越重视文化强市战略,决心把文化资源优势转化为文化产业优势。其中,“李白文化”作为绵阳的文化名片,有其独特的文化资源优势,近年来,先后举办了一系列相关活动,为绵阳文化产业的发展和对外交流搭建了平台。李白作为盛唐最杰出的诗人之一,他的诗歌飘逸豪放、想象瑰丽、个性鲜明,极具代表性。在“李白文化”的交流和推广过程中,对其诗歌进行口译是必不可少的。然而如何对中国古诗词进行口译,一直是口译员面临的一大难题。在专业口译理论当中,释意理论学派无疑是各种口译理论当中的领军者,它强调口译当中的意义传递,而不是单纯的字面意思翻译。在李白文化的交流和推广过程中,重在对其诗歌意义的传递及丰富意境的表达而非专门的诗歌翻译学术研讨,基于此,本文笔者聚焦于释意理论在李白诗歌口译中的应用,选取李白诗歌中的经典诗句为例,从释意理论和诗歌口译的特点出发,运用释义理论中相关的翻译策略和方法对例句进行口译译本探讨,并与经典的笔译译本相对比,强调诗歌口译与笔译的差异性。本文试图通过运用释义理论对李白诗歌进行的口译研究,探讨如何准确恰当地用外语向世人表达其诗歌中的意义和意境精髓。同时,为跨文化交际中传统文化的口译提供一些参考,达到既能保证口译质量,又能在跨文化交流中恰当地弘扬和宣传中国传统文化这一重要目的,从而促进地区特色文化的推广和文化产业的发展。
[Abstract]:With the construction and development of Mianyang Science and Technology City, Mianyang pays more and more attention to the strategy of strong culture and resolves to turn the advantage of cultural resources into the advantage of cultural industry. Among them, "Li Bai Culture" as Mianyang culture card, has its unique cultural resources advantage, in recent years, has organized a series of related activities, for Mianyang cultural industry development and foreign exchanges to build a platform. Li Bai is one of the most outstanding poets in Tang Dynasty. In the process of communication and popularization of Li Bai Culture, it is necessary to interpret his poems. However, how to interpret ancient Chinese poetry has always been a difficult problem for interpreters. In the professional interpretation theory, the interpretive theory school is undoubtedly the leader in all kinds of interpreting theories. It emphasizes the meaning transmission in interpreting, not the literal translation. In the process of communication and promotion of Li Bai's culture, emphasis is placed on the transmission of his poetic meaning and the expression of rich artistic conception rather than on the academic research on poetry translation. Based on this, the author focuses on the application of the theory of interpretation in the interpretation of Li Bai's poems. Taking the classical verse in Li Bai's poetry as an example, this paper, based on the interpretation theory and the characteristics of poetry interpretation, discusses the translation of the example sentence by using the relevant translation strategies and methods in the interpretation theory, and compares it with the translation version of the classic translation. The difference between interpretation and translation is emphasized. This paper attempts to study the interpretation of Li Bai's poems by using the interpretation theory to explore how to accurately and appropriately express the meaning and artistic conception of Li Bai's poems to the world in a foreign language. At the same time, it provides some references for the interpretation of traditional culture in cross-cultural communication, which can not only guarantee the quality of interpretation, but also promote and propagate Chinese traditional culture properly in cross-cultural communication. Thus promoting the promotion of regional characteristic culture and the development of cultural industry.
【学位授予单位】:西南科技大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9;I046
,
本文编号:2243471
[Abstract]:With the construction and development of Mianyang Science and Technology City, Mianyang pays more and more attention to the strategy of strong culture and resolves to turn the advantage of cultural resources into the advantage of cultural industry. Among them, "Li Bai Culture" as Mianyang culture card, has its unique cultural resources advantage, in recent years, has organized a series of related activities, for Mianyang cultural industry development and foreign exchanges to build a platform. Li Bai is one of the most outstanding poets in Tang Dynasty. In the process of communication and popularization of Li Bai Culture, it is necessary to interpret his poems. However, how to interpret ancient Chinese poetry has always been a difficult problem for interpreters. In the professional interpretation theory, the interpretive theory school is undoubtedly the leader in all kinds of interpreting theories. It emphasizes the meaning transmission in interpreting, not the literal translation. In the process of communication and promotion of Li Bai's culture, emphasis is placed on the transmission of his poetic meaning and the expression of rich artistic conception rather than on the academic research on poetry translation. Based on this, the author focuses on the application of the theory of interpretation in the interpretation of Li Bai's poems. Taking the classical verse in Li Bai's poetry as an example, this paper, based on the interpretation theory and the characteristics of poetry interpretation, discusses the translation of the example sentence by using the relevant translation strategies and methods in the interpretation theory, and compares it with the translation version of the classic translation. The difference between interpretation and translation is emphasized. This paper attempts to study the interpretation of Li Bai's poems by using the interpretation theory to explore how to accurately and appropriately express the meaning and artistic conception of Li Bai's poems to the world in a foreign language. At the same time, it provides some references for the interpretation of traditional culture in cross-cultural communication, which can not only guarantee the quality of interpretation, but also promote and propagate Chinese traditional culture properly in cross-cultural communication. Thus promoting the promotion of regional characteristic culture and the development of cultural industry.
【学位授予单位】:西南科技大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9;I046
,
本文编号:2243471
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2243471.html