从功能对等理论研究《废都》英译本中关中文化特色信息的翻译
【学位授予单位】:西北大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2018
【分类号】:H315.9;I046
【参考文献】
相关期刊论文 前5条
1 何元媛;张冬梅;;葛浩文英译莫言小说的历程分析[J];湖南工业大学学报(社会科学版);2015年02期
2 周清文;姚琴;高月琴;;目的论关照下的葛浩文翻译策略探究——以《酒国》《红高粱》英译本中文化负载词为例[J];中国校外教育;2014年21期
3 黄秋凤;;亚历山大·亚历山大罗维奇·斯米尔诺夫及其翻译观[J];内蒙古农业大学学报(社会科学版);2011年05期
4 刘英凯;试论奈达“读者反应”论在中国的负面作用[J];上海科技翻译;1997年01期
5 钱霖生;;读者的反应能作为评价译文的标准吗?——向金杽、奈达两位学者请教[J];中国翻译;1988年02期
相关重要报纸文章 前1条
1 李景端;;葛浩文式翻译是翻译的“灵丹妙药”吗?[N];中华读书报;2015年
相关硕士学位论文 前7条
1 高庐;功能对等视角下中国特色词汇的英译研究[D];西北大学;2017年
2 贾元元;目的论视角下《废都》中文化负载词的英译[D];西北大学;2017年
3 周梅;功能对等理论指导下《空余的房间》的翻译策略研究[D];南京大学;2017年
4 杨一凡;从文化翻译观角度研究《青木川》英译本中陕西特色文化信息的翻译[D];西北大学;2015年
5 张淑凤;功能对等视角下《中国政府工作报告》特色词汇翻译分析[D];宁夏大学;2015年
6 王琴;模因论视角下文化负载词英译研究[D];广西大学;2013年
7 高捷;从Nida的功能对等理论看中国民俗词语的翻译[D];西安电子科技大学;2011年
,本文编号:2633945
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2633945.html