《贵宾》翻译报告
发布时间:2020-04-29 23:28
【摘要】:本篇翻译报告选取了美国作家罗伯特·里德的科幻小说《贵宾》作为翻译文本。小说内容主要围绕太空探索展开,涉及许多未来的科学技术。由于小说中部分角色身份特殊,译者在翻译时就需要处理好错综复杂的人物关系。部分与人物行为相关的词句无法仅根据字面意思去移译。因此,在理解与翻译过程中,语境参数对于精确判定词语和句子的意义十分重要。同时,小说中涉及的西方文化因素也给翻译增加了难度。因此,基于这些翻译问题,译者在使用多部词典确定词的常规语义的基础上,运用“语境参数”这一理论作为指导,分析其中的难点问题。解读语篇时联系其言内、言外语境,尽可能参照关联性因素。力求做到译文切合语境,语言表达流畅自然。该翻译报告主要分为四个部分:第一部分对作者,小说以及翻译这篇小说的意义进行了简单介绍;第二部分包括译前准备,译中和译后事项三个方面;第三部分是该翻译报告的核心,作者在阐释语境参数理论的基础上,结合案例分别从人物关系语义参数、人物行为语义参数、语言文化参数和逻辑语义参数四个方面对文本进行分析。第四部分则对整个翻译报告进行了简要的总结。
【学位授予单位】:暨南大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2018
【分类号】:H315.9;I046
本文编号:2645113
【学位授予单位】:暨南大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2018
【分类号】:H315.9;I046
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 曾利沙;邓薇;;“逻辑引申法”经验模块的建构——兼论语境意义的推导[J];中国科技翻译;2014年04期
2 李天刚;伍忠杰;;基于语境参数观语义嬗变认知机制的“争”译名实之辨[J];外国语文;2014年03期
3 杨贵章;曾利沙;;“语境参数理论”视角下的宋词英译研究——《江城子·记梦》之意美阐释[J];当代外语研究;2014年04期
4 姜倩;;英语科幻小说中的新词及其汉译探析[J];上海翻译;2012年03期
5 曾利沙;;基于语境参数观的概念语义嬗变认知机制研究——商务英语时文教学理论与方法[J];外语教学;2011年06期
6 曾利沙;;体验-建构融通式笔译教学法理念与方法论——兼论语境参数与体验-建构的互动性[J];广东外语外贸大学学报;2011年04期
7 曾利沙;李燕娜;;从语境参数论看范畴概念“活动”英译的实与虚——兼论应用翻译研究的经验模块与理论模块的建构[J];上海翻译;2011年02期
8 徐昌和;;英汉翻译中的词义引申[J];中国科技翻译;2009年02期
9 曾利沙;论“操作视域”与“参数因子”-兼论翻译学理论范畴-“文本特征论”的研究[J];现代外语;2002年02期
10 曾利沙;小议翻译操作中的“多度视域”——兼对第十二届“韩素音青年翻译奖”英译汉参考译文的几点商榷意见[J];中国翻译;2001年02期
,本文编号:2645113
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2645113.html