当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

关于《隐藏于历史人物背后的故事》的韩中翻译实践报告

发布时间:2020-05-04 12:41
【摘要】:译者选择了《隐藏于历史人物背后的故事》这部韩国文学作品作为翻译项目,在此基础上进行了翻译实践工作,撰写了翻译报告,完成了毕业论文。译者的翻译实践报告由引言、翻译项目介绍、译前分析和译前准备、译例分析、结语五个部分构成。引言部分,译者记述了选择这部作品的目的和将此书翻译成中文对于我们来说所具有的各方面意义。该书主要讲述了活跃在三国时期、伽P;诸国时期的历史人物,通过他们的活动轨迹,我们可以了解当时的文化,在充满趣味的人物介绍中揭开神秘的历史面纱。在翻译项目简介中,译者从内容和体裁上进行了深入分析,并对本书的作者进行了介绍。通过这一部分的介绍,使读者能进一步了解这部作品。在译前分析和译前准备中,译者阐述了在正式翻译这部作品前,是如何分析解读这本书的,在此基础之上译者又是如何为了翻译的顺利开展,进行前期准备工作的。本书风格独特、语言优美、特色鲜明,在翻译时要尽量做到传神达意,尽量做到等价。译例分析的部分是本次翻译实践报告的核心所在,在这一部分中译者从所翻译的章节中列举出了很多具有代表性的例子进行了分析。主要从词汇翻译、句子翻译、翻译方法三个方面着眼。词汇翻译主要讨论了人名和地名的翻译;句子翻译主要针对长定语和语序如何处理,进行了阐述;翻译方法重点介绍了分译法和意译法,两种常用的翻译方法。最后的结语中,译者对本次报告进行了总结。主要是对翻译过程中如何弥补自身的不足之处,还有此次翻译实践中得出的结论,和类似文学体裁在翻译时应该注意的现象进行了总结。
【学位授予单位】:延边大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H55;I046


本文编号:2648559

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2648559.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户e5af2***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com