从女性主义翻译理论视角对比分析《蛙》英西译本
【学位授予单位】:北京外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H315.9;I046
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 隋晓冰;宋馨培;;汉英翻译的女性主义翻译策略探索[J];上海翻译;2019年04期
2 陈霞;;女性主义翻译理论简介(英文)[J];语文学刊;2008年23期
3 曾欣怡;;西方女性主义翻译的指导思想、策略及批评[J];海外英语;2018年20期
4 孟令子;;从女性主义翻译到性别与翻译[J];中国翻译;2016年05期
5 杨帆;;从女性主义翻译视角看译者主体性的彰显[J];开封教育学院学报;2017年04期
6 娄晓琳;;从费拉德的《翻译与性别》看女性主义翻译的局限性[J];牡丹江大学学报;2017年08期
7 郭秀治;;从女性主义翻译理论视角探讨译者主体性[J];英语教师;2015年19期
8 李桦;;交互主体性视角下看女性主义翻译理论之译者主体性[J];海外英语;2015年22期
9 范德瑞;;女性主义翻译理论视角下译者的主体性——以张爱玲汉译本《老人与海》为例[J];开封教育学院学报;2016年01期
10 张艳;董丽丽;;再议女性主义翻译理论在文学作品中的体现[J];吉林广播电视大学学报;2016年04期
中国重要会议论文全文数据库 前6条
1 辜莹莹;;浅谈女性主义翻译理论的局限性[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
2 黄娟;;重写神话——女性主义视角下的翻译研究[A];性与性别研究(第2辑)——性别的触角[C];2011年
3 李永红;;翻译研究的女性视角[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
4 张晶;;从女性主义视角看译者主体性——浅谈《紫颜色》男女译者的译作特征[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
5 刘元元;;女性主义翻译中的译者主体性[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
6 刘静;;女性主义框架下的《水浒传》翻译研究[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
中国博士学位论文全文数据库 前2条
1 陈喜荣;加拿大女性主义翻译研究中的性别[D];上海外国语大学;2007年
2 黄德先;文化途径翻译研究:争议与回应[D];上海外国语大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 付丽媛;从女性主义翻译理论视角对比分析《蛙》英西译本[D];北京外国语大学;2019年
2 张怡;《燃烧的世界》第一章翻译报告[D];合肥工业大学;2017年
3 龚圆梦;女性主义短篇小说《有些事我一直想告诉你》翻译实践报告[D];北京外国语大学;2018年
4 姚茜;试论女性主义翻译理论及其翻译策略-《颜控是种病—看脸时代如何害了女人?》(节选)翻译实践报告[D];广东外语外贸大学;2018年
5 汪俞伶;女性主义翻译理论视阈下的《三寸金莲》英译本研究[D];南京航空航天大学;2018年
6 全阿芬;女性主义翻译理论视角下的译作风格研究[D];西安工业大学;2018年
7 王璐;女性主义翻译视域下《红字》中译本的比较研究[D];东南大学;2018年
8 宋敏;女性主义翻译理论视角下《沉重的翅膀》英译本的对比研究[D];西安外国语大学;2018年
9 范宗祥;女性主义翻译理论视域下《三体》中国特色词汇英译研究[D];青岛大学;2018年
10 金继颖;《翻译与性别—女性主义时代的翻译》(第四章、第七章)翻译实践报告[D];新疆大学;2018年
,本文编号:2663542
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2663542.html