布迪厄反思性社会学视角下《三体》英译中刘宇昆的译者惯习研究
【学位授予单位】:西安外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H315.9;I046
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 韦茁;;Translator's Subjectivity in the Choice of the Original Text——A Case Study of Lin Yutang's Six Chapters of a Floating Life[J];校园英语;2016年31期
2 Yu Nan;;Taking an Inclusive Approach[J];ChinAfrica;2016年12期
3 魏凤玉;;The Cross-cultural communication of Confucianism introduced by Lin Yu-tang[J];山西青年;2017年02期
4 Mingdong Gu;;Translating China for Western Readers in the Context of Globalization(PartⅡ)[J];翻译论坛;2016年04期
5 李丹丹;;A Contrastive Study on the Two Chinese versions of Washington Ivring's Rural Life in England[J];校园英语;2017年04期
6 Hou Weili;;HEART TO HEART[J];Beijing Review;2017年21期
7 ZHOU LIN;;Spotlight on Southwest China's Small Towns[J];China Today;2017年03期
8 杨瑞芬;;Translator's Subjectivity and Translator's Training in the Context of Globalization[J];校园英语;2017年12期
9 陆潺予;;Human Translator and Translation Technology[J];校园英语;2017年16期
10 Hou Weili;;Heart To Heart[J];ChinAfrica;2017年06期
相关会议论文 前10条
1 吴姗珊;;On the Translation of “Better City,Better Life”——From the Perspective of Skopos Theory[A];外国语文论丛(第4辑)[C];2010年
2 李游;;Fusion of Horizons in Literary Translation[A];外国语文论丛(第4辑)[C];2010年
3 杨苹;胡晓;;The English Translation of Modern Chinese Prose——A Case Study of Selected Modern Chinese Prose Writings by Zhang Peiji[A];翻译·跨文化旅游研究[C];2012年
4 蔡冿;王},
本文编号:2670673
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2670673.html