当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

操纵理论视角下《三体》的译者主体性研究

发布时间:2020-05-27 13:10
【摘要】:本文结合译者主体性与操纵理论,对《三体》英译版进行描写性研究,分析译者在意识形态和诗学两因素影响下主体性的体现,并探讨Ken Liu的翻译是否达到了其原汁原味的目标。本文提出在该模式下译者主体性包含译者的能动性、受动性与目的性。能动性影响译者具体翻译策略的选择,受动性体现在文学系统内外因素对翻译活动及译者的操控,目的性反映于译者的翻译目的、目标文本的选择和译文的语言风格。在意识形态操控下,译者对原作中标签化的女性形象进行改写,消除了原作中不符合西方主流价值观的性别歧视现象;在诗学操控下,除了对章节顺序作出调整,译者对原作中历史名词、政治语言、习语和文学典故进行改写,弥补了中西方文化差距,在保证不曲解原意的基础上减少了英美读者的阅读障碍。此外,译者也有意识地对原作中个别有歧义的语句进行补充说明。本研究主要有以下三点发现:1.本文作者在总结前人观点基础上建立了译者主体性的理论框架,强调能动性的同时也关注其受动性与目的性。2.译者受操纵理论两要素的影响,有意识地对原文进行一定程度的改写,以迎合西方读者意识形态与阅读习惯。3.译者虽然在改写时使用的归化策略多于异化,但在保证目的语读者接受的前提下最大限度地传达了原著的语义内容和文化特征,做到了保留原著特色。
【学位授予单位】:上海外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H315.9;I046

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 陆清泉;周邦友;;目的论视角下非文学翻译中译者主体性的彰显[J];陕西职业技术学院学报;2013年02期

2 王振华;;儿童文学翻译中的译者主体性研究[J];广东培正学院论丛;2018年04期

3 胡鹏;张映先;;从译者主体性看翻译中的创造性叛逆[J];文教资料;2006年13期

4 周朝伟;;译者主体意识培养与理论教学指津——评贺爱军著《译者主体性的社会话语分析》[J];外语与翻译;2017年01期

5 卢欣欣;胡小婕;;新媒体新闻英译中的译者主体性[J];新闻传播;2017年07期

6 李娟;;法汉互译过程中译者主体性导向研究[J];黑河学院学报;2017年02期

7 张旭颖;;图里翻译规范下译者主体性[J];中北大学学报(社会科学版);2017年04期

8 邓寒雨;吴建兰;;译者主体性在冰心翻译活动中的展现[J];语文学刊(外语教育教学);2016年11期

9 仲玉花;;文学翻译中译者主体性的制约因素[J];开封教育学院学报;2014年09期

10 蔡香;张凌;;我国译者主体性研究15年:回顾与展望[J];科教文汇(下旬刊);2015年11期

相关会议论文 前10条

1 刘莉;;诗歌翻译中的译者主体性[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年

2 侯林平;;我国近十年来译者主体性研究的回顾与反思[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

3 邵子芬;;浅谈译者主体性对文学翻译的影响——以《槰の歌を,

本文编号:2683581


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2683581.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户7f05d***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com