从翻译适应选择论看葛浩文对《生死疲劳》的英译过程
【学位授予单位】:湘潭大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H315.9;I046
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 陆剑杰;“选择论”理论定位问题评议[J];江淮论坛;1997年06期
2 宋志平;;《翻译适应选择论》:一部简约创新之作[J];外语研究;2007年05期
3 赵蓓;;“翻译适应选择论”在词语层面上对“零翻译”现象的解释[J];知识经济;2008年05期
4 李英照;施蕴中;;《内经·痹论篇》中含“痹”病名的英译——“翻译适应选择论”观照下的翻译解读[J];中国科技信息;2009年01期
5 文月娥;;异化与归化关系新论:翻译适应选择论视角下的解读[J];重庆交通大学学报(社会科学版);2010年03期
6 阮红梅;刘肖叶;;从翻译适应选择论视角解析林纾翻译特色[J];石家庄铁道大学学报(社会科学版);2010年02期
7 母燕芳;;翻译适应选择论中译者的适应与选择——以朱自清散文《匆匆》的三种英译本的语言维翻译为例[J];太原理工大学学报(社会科学版);2010年04期
8 李超飞;;高校校训翻译中的“多维”转换——例析翻译适应选择论对校训翻译的解释力[J];河南科技学院学报;2012年05期
9 李敏;;翻译适应选择论指导下“不折腾”的英译[J];海外英语;2013年01期
10 张婷婷;杨彩霞;;从翻译适应选择论看新闻报道中隐喻的翻译[J];英语广场(学术研究);2013年04期
相关会议论文 前2条
1 宁薇;魏红;;从生态翻译学视角解析林语堂古文英译[A];科学发展·生态文明——天津市社会科学界第九届学术年会优秀论文集(上)[C];2013年
2 容琳;;撰写老年学论文的几点体会[A];陕西老年学通讯·2013年第1期(总第93期)[C];2013年
相关重要报纸文章 前1条
1 李健;时代需要新的哲学[N];西安日报;2002年
相关博士学位论文 前1条
1 周书俊;选择论[D];中共中央党校;2004年
相关硕士学位论文 前10条
1 张萌;翻译适应选择论视角下《色·戒》蓝译本研究[D];四川外国语大学;2015年
2 张晶;《先知穆罕默德的领导力》(节选)翻译实践报告[D];宁夏大学;2015年
3 刘小星;翻译适应选择论视角下葛浩文英译《丰乳肥臀》研究[D];山东大学;2015年
4 徐仁静;从翻译适应选择论看科普读物的英译[D];江西师范大学;2015年
5 罗黛娜;从翻译适应选择论看葛浩文对《生死疲劳》的英译过程[D];湘潭大学;2015年
6 陈实惠;从翻译适应选择论看中国传统节日名称英译[D];长沙理工大学;2013年
7 王晓燕;翻译适应选择论视角下的《红楼梦》英译本分析[D];郑州大学;2010年
8 石艳;翻译适应选择论视角下的李清照词英译本对比研究[D];浙江工商大学;2013年
9 万光辉;翻译适应选择论视角下《汤姆叔叔的小屋》的三个中译本的对比研究[D];中国海洋大学;2011年
10 罗天靓;翻译适应选择论下的林译小说[D];长沙理工大学;2011年
本文编号:2771185
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2771185.html