韩国青少年小说《杏仁》(节选)翻译实践报告
【学位单位】:大连外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位年份】:2019
【中图分类】:I046;H55
【文章目录】:
中文摘要
摘要
第一章 任务介绍
1.1 选题原因
1.2 文本介绍
1.3 选题意义与价值
1.3.1 选题意义
1.3.2 实用价值
第二章 翻译过程
2.1 翻译文本相关准备
2.1.1 文本分析
2.1.2 受众分析
2.2 译前理论准备
2.2.1 奈达功能对等理论
2.2.2 功能对等理论与文学翻译
2.3 参考资料及翻译工具的准备
2.3.1 参考资料的准备
2.3.2 翻译工具的准备
2.4 校对
2.4.1 自我校对
2.4.2 他人校对
第三章 案例分析
3.1 词汇层面的功能对等
3.1.1 四字词的使用
3.1.2 语境下词汇的选择
3.1.3 拟声词的翻译
3.2 句法层面的功能对等
3.2.1 长句拆分
3.2.3 语序调整
3.3 篇章层面的功能对等
3.3.1 顶真式衔接
3.3.2 连接词衔接
第四章 总结
4.1 实践总结
4.1.1 翻译实践的收获
4.1.2 翻译过程中的不足
4.2 翻译方法总结
参考文献
附录
感谢辞
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 郝子萌;;浅析功能对等理论下“一带一路”的不同译法[J];汉字文化;2018年22期
2 付向东;韩竹林;;功能对等理论视角下的旅游宣传翻译[J];边疆经济与文化;2018年10期
3 吕梅;刘继华;;功能对等理论视角下广告英译策略研究[J];戏剧之家;2019年02期
4 谢萱;;功能对等理论视角下中英文模糊数字对比研究[J];北京印刷学院学报;2019年04期
5 骆慕晴;;尤金·奈达功能对等理论在翻译中的应用——以Helping Your Anxious Teen一书为例[J];佳木斯职业学院学报;2018年02期
6 刘颖;;奈达的功能对等理论在政论文翻译中的应用——以2014年《习近平谈治国理政》为例[J];文教资料;2016年33期
7 谭淑芳;;中文新闻报道中新词的翻译策略探究[J];中国民族博览;2016年11期
8 杨挺扬;;浅谈功能对等理论在英语翻译教学中的应用[J];中国教师;2012年20期
9 张赟娇;张军;;浅谈尤金·奈达功能对等理论的价值与局限[J];安徽文学(下半月);2018年09期
10 王宗明;惠薇;;功能对等理论的国内引介与翻译研究述评[J];汉字文化;2018年19期
相关硕士学位论文 前10条
1 程贝贝;《为消费者量体裁衣》(第五章、第八章)英汉翻译实践报告[D];河北师范大学;2019年
2 王玮;《金翅雀》翻译报告[D];合肥工业大学;2017年
3 夏展;功能对等理论下Must You Go中的介词汉译[D];南京农业大学;2017年
4 谭圆圆;《全球环境中的自然灾害》(节选)翻译报告[D];合肥工业大学;2018年
5 李淑涵;功能对等理论在交替传译实践中的应用[D];大连外国语大学;2019年
6 高振平;功能对等理论在口译实践中的应用[D];大连外国语大学;2019年
7 吴蕾;韩国青少年小说《杏仁》(节选)翻译实践报告[D];大连外国语大学;2019年
8 赵巍阳;功能对等理论在交替传译实践中的应用[D];大连外国语大学;2019年
9 谢菲;《这个男孩》翻译报告[D];合肥工业大学;2017年
10 翁庆;《最大的敌人是自我》(节选)翻译报告[D];合肥工业大学;2018年
本文编号:2837913
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2837913.html