会议发言中的古诗文片段英译策略研究
发布时间:2020-11-03 11:49
中国领导人在国际性会议的发言中时常引用古诗文,这样不仅能够展示中国领导人的文化内涵,同时可以向世界彰显中国精湛悠久的文化。由于中英文化之间的差异性以及国外听众对中国文化认知的局限性,古诗文英译一直是翻译活动中的难点,笔译尚且艰难,而时效性极强的现场口译活动更是如此。本篇文章将以2003—2018年间两会答记者问中所引用的古诗文为研究语料(共计48条),借助文化图式理论进行分析,总结出古诗文在会议口译中的英译方法,并运用分析中所得翻译方法对同类型语料进行试译,试译语料来源于习近平主席和胡锦涛主席在国际会议中的讲话内容。在借助文化图式理论对会议口译中的古诗文英译进行分析后,做出如下结论:1)在中英文化图式一一对应或者交叉对应的情况下,中英文化存在共通之处,这种情况下可以采用直译法,保留原语文化的同时不影响信息之间的传递,少数情况可以使用套译;2)在中英文化图式冲突的情况下,需要对古诗文中存在冲突的意向进行阐释,此时可采用释义或者直译加注的方法进行补充说明;3)在文化图式空缺的情况下,译员应当迅速在大脑中分析目标语国家的文化背景知识,在听众的大脑中构建新的文化图式。文化图式空缺是翻译古诗文时常见的现象,这种情况下所采用的翻译方法需要根据源语的复杂晦涩程度,极少数情况徙可以采用直译,如下文中提到的“周邦”(Zhou state),但是,多数情况下,译员在进行语内翻译之后,可对复杂意象采用阐释法、直译加注、意译等翻译手法;4)在文化图式相冲突的情况下,译员需要十分熟悉双方的文化图式,调整源语的文化图式,在翻译的过程中需要进行进一步的解释和加注使翻译更加准确。在存在理解障碍的情况下,要注意避免直接采用直译法进行翻译,相对而言,意译法可以更大程度地保留住源语的意义,同时也能一定程度上传播中国文化。
【学位单位】:华侨大学
【学位级别】:硕士
【学位年份】:2019
【中图分类】:H315.9;I046
【文章目录】:
摘要
abstract
第1章 绪论
1.1 选题来源及意义
1.2 研究目标
1.3 研究方法
1.4 论文结构
第2章 文献综述
2.1 语言与政治
2.2 会议口译研究综述
2.3 古诗文研究综述
第3章 理论概述与中英文化图式对比分析
3.1 理论概述
3.1.1 图式理论研究概述
3.1.2 文化图式理论概述
3.2 中英文化图式对比分析
3.2.1 中英文化图式比较
3.2.2 文化图式差异因素分析
第4章 会议发言中的古诗文英译:案例与实践
4.1 会议口译中古诗文英译实例分析
4.1.1 中英文化图式对应案例分析
4.1.2 中英文化图式交叉案例分析
4.1.3 中英文化图式冲突案例分析
4.1.4 中英文化图式空缺案例分析
4.2 会议口译中古诗文英译策略总结
4.3 试译会议口译中的古诗文片段
第5章 总结
5.1 研究总结
5.2 研究创新点
5.3 研究不足
参考文献
致谢
【参考文献】
本文编号:2868533
【学位单位】:华侨大学
【学位级别】:硕士
【学位年份】:2019
【中图分类】:H315.9;I046
【文章目录】:
摘要
abstract
第1章 绪论
1.1 选题来源及意义
1.2 研究目标
1.3 研究方法
1.4 论文结构
第2章 文献综述
2.1 语言与政治
2.2 会议口译研究综述
2.3 古诗文研究综述
第3章 理论概述与中英文化图式对比分析
3.1 理论概述
3.1.1 图式理论研究概述
3.1.2 文化图式理论概述
3.2 中英文化图式对比分析
3.2.1 中英文化图式比较
3.2.2 文化图式差异因素分析
第4章 会议发言中的古诗文英译:案例与实践
4.1 会议口译中古诗文英译实例分析
4.1.1 中英文化图式对应案例分析
4.1.2 中英文化图式交叉案例分析
4.1.3 中英文化图式冲突案例分析
4.1.4 中英文化图式空缺案例分析
4.2 会议口译中古诗文英译策略总结
4.3 试译会议口译中的古诗文片段
第5章 总结
5.1 研究总结
5.2 研究创新点
5.3 研究不足
参考文献
致谢
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 张戈;;图式理论视域下的汉英会议口译研究[J];新疆大学学报(哲学·人文社会科学版);2015年04期
2 张琴;;简述许渊冲的诗歌翻译理论及其应用[J];黑龙江教育学院学报;2014年07期
3 厉平;;变译理论研究:回顾与反思[J];外语学刊;2014年01期
4 杨全红;;“中国梦”英译辨析[J];中国翻译;2013年05期
5 宋飞;;变译理论应用研究[J];外语学刊;2012年02期
6 李正栓;孙蔚;;庞德对中国诗歌与思想的借鉴[J];当代外国文学;2011年01期
7 任文;杨平;;迈向国际化:中国口译研究发展的现状与趋势——第八届全国口译大会暨国际研讨会述评[J];中国翻译;2011年01期
8 胡开宝;陶庆;;汉英会议口译语料库的创建与应用研究[J];中国翻译;2010年05期
9 刘学思;;翻译中的食人主义——解读庞德对中国古诗的翻译[J];唐山师范学院学报;2009年01期
10 尤泽顺;陈建平;;政治话语的批判性分析研究及其对中国的启示[J];解放军外国语学院学报;2008年05期
相关硕士学位论文 前2条
1 罗鹏;变译理论视角下政务演讲中习语的口译研究[D];江西师范大学;2015年
2 蒋超;从概念整合角度看中国古典诗词及典故的口译问题[D];华中科技大学;2011年
本文编号:2868533
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2868533.html