纽马克翻译理论在《相亲中毒》翻译实践中的应用
【学位单位】:南京大学
【学位级别】:硕士
【学位年份】:2019
【中图分类】:H36;I046
【文章目录】:
謝辞
摘要
要旨
ABSTRACT
はじめに
一、ニューマークの翻訳理論及び『婚活中毒』の漢訳との適用性
1、ニューマークの翻訳理論の概要
1.1 ニューマークの翻訳理論の発展過程
1.2 テキスト類型論(Text-types)
1.3 意味重視の翻訳とコミュニケーシヨン重視の翻訳
2、『婚活中毒』の漢訳におけるニューマークの翻訳理論の適用性
二、『婚活中毒』におけるニューマークの翻訳理論の実例応用
1、語彙の翻訳
1.1 固有名詞の翻訳
1.2 文化語彙の翻訳
2、センテンスの翻訳
2.1 会話の翻訳
2.2 心理描写の翻訳
三、『婚活中毒』の翻訳実例からニューマークの翻訳理論への思考
1、言葉選びの重要性
2、構文上の調整
3、句読点の調整
おわりに
参考文献
付錄
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 韩慧;;浅谈纽马克翻译理论对汉日互译的指导作用[J];长江丛刊;2017年11期
2 王珊珊;;基于纽马克翻译批评模式下对A Psalm of life三个中译文的赏析[J];青春岁月;2017年15期
3 邓炎炎;;纽马克直译方法的启示[J];山西经济管理干部学院学报;2011年01期
4 徐巧燕;;浅析彼得·纽马克对翻译的定义[J];宁德师范学院学报(哲学社会科学版);2014年01期
5 陶哲;;奈达﹑诺德与纽马克翻译理论之比较[J];现代妇女(下旬);2014年08期
6 袁毅;;莱斯与纽马克基于文本类型的翻译理论之比较[J];陕西理工学院学报(社会科学版);2008年01期
7 赵华;;彼得·纽马克翻译批评理论视角下《弟子规》译本评析[J];文教资料;2013年13期
8 李璐;;从纽马克的交际翻译理论看地铁公示语英译——以南宁地铁1号线为例[J];广西教育学院学报;2016年06期
9 宋钟秀;;从纽马克语义翻译论视角探究中国古代经典的英译——以理雅各《礼记》英译本为例[J];佳木斯职业学院学报;2014年12期
10 宋丽显;;简析彼得·纽马克的语义翻译与交际翻译[J];校园英语;2016年21期
相关博士学位论文 前1条
1 王莉娜;翻译的折衷主义及伦理视角[D];复旦大学;2009年
相关硕士学位论文 前10条
1 孙珊珊;纽马克翻译理论指导下的翻译实践[D];南京农业大学;2017年
2 马虹;纽马克翻译理论的运用[D];南京大学;2019年
3 尹晓静;纽马克翻译理论在《相亲中毒》翻译实践中的应用[D];南京大学;2019年
4 董小燕;纽马克翻译理论视角下Man and Wife(节选)英译汉研究报告[D];南昌大学;2018年
5 吴昊阳;从纽马克翻译理论下看历史小说的汉译[D];华北理工大学;2018年
6 孙芳婷;从纽马克翻译策略角度看《热牛奶》中的隐喻翻译[D];北京外国语大学;2018年
7 齐贺齐;纽马克理论指导下《蒙古通》饮食篇英译实践报告[D];大连理工大学;2018年
8 王琦子;纽马克理论视域下的新闻题材翻译报告[D];中南民族大学;2015年
9 牛博文;纽马克翻译理论视角下环球网汽车新闻编译实践报告[D];天津大学;2017年
10 赵雨杉;《科学排毒 每日健康新气象》翻译实践报告[D];大连外国语大学;2018年
本文编号:2880361
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2880361.html