当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

中国现当代文学作品英译的语篇性探讨——以朱自清《背影》5个英译本为例

发布时间:2021-02-06 00:53
  语篇性包括语篇的语义、语用、语言认知和社会属性等方面,语篇的系统完整性令其成为语言学研究重要的理论基础。语篇性具有七个标准:连贯性、衔接性、情景性、信息性、目的性、互文性和可接受性。此标准在中国现当代文学作品中均有体现。因此,语篇性有可能作为中国现代文学作品英译的标准。该文以朱自清《背影》的三个英译本为例,探讨语篇性作为中国现代文学作品英译的可行性。 

【文章来源】:海外英语. 2020,(19)

【文章页数】:2 页

【文章目录】:
1 语篇性
    1.1 连贯性
    1.2 衔接性
    1.3 信息性
    1.4 互文性
2 小结



本文编号:3019870

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3019870.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户27ed5***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com